FUNDACIÓN ENRIQUE ARNAL
  • Home
  • Articles
  • Contact

ARTICLES

ENRIQUE ARNAL EN TRES TIEMPOS | ENRIQUE ARNAL IN THREE STROKE

10/30/2022

 
Por Armando de Urioste. Fotógrafo y gestor cultural boliviano. Su formación académica tiene las siguientes pautas: Estudios de arquitectura (Bolivia, 1969-1971); estudios de comunicación (Chile, 1972-1973); especializado en dirección de fotografía y realización de televisión (Polonia, 1976-1982); Master en artes cinematográficas (Polonia, 1982). Director del CONACINE (2006-2007). Trabajó en las películas: Amargo Mar (1984), Abriendo Brecha (1984), La oscuridad radiante (1993) y Jonás y la ballena rosada (1995) entre otras.
(Texto original)
By Armando de Urioste. Bolivian photographer and cultural manager. His academic training has the following guidelines: Architecture studies (Bolivia, 1969-1971); communication studies (Chile, 1972-1973); specializing in cinematography and television production (Poland, 1976-1982); Master in cinematographic arts (Poland, 1982). Director of CONACINE (2006-2007). He worked on the films: Bitter Sea (1984), Opening the Gap (1984), The Radiant Darkness (1993) and Jonah and the Pink Whale (1995) among others.
(Translated text)
Muerte de Pablo Picasso
 
Acababa de concertar encuentro con la que sería mi cuñada Sylvia, en la estación Belgrano del tren argentino en Buenos Aires. Fue toda una operación en pleno Plan Condor con el récord de ejecutados, asesinados y desaparecidos en este contubernio anticomunista que idearon con el propósito de detener la ofensiva militar de exportación de la lucha armada que Cuba y Fidel habían puesto en marcha, logrando con el tiempo lo único en lo que eran duchos, fortalecer a la derecha con sus grupos paramilitares, casas de seguridad, persecuciones y ejecuciones sumarias como la que asistimos unas semanas ames en pleno Obelisco de la 9 de julio en que en determinado momento antes de alcanzar la esquina chillaban las llantas de una Van que se trepo a la jardinera mientras descendían tres hombres armados y luego sacaron vendado a un joven que se resistía, lo colocaron at pie del Obelisco y le desencajaron das ráfagas dejándolo pataleando en el piso para volver a subir a la Van y salir raudos mientras el joven jadeaba y terminaba de estirarse. En ese contexto habíamos conversado con llamadas que no durasen más de medio minuto para evitar la intercepción de la tira, y en varias conversas cortas quedamos vernos en la estación en una, y en una siguiente la hora, y la identificación de las chalinas. Así fue nos encontramos me entrego unas cartas para mi hermano, nos alegramos de vernos vivos porque no nos habíamos visto desde días antes del golpe de Pinochet en Santiago. Marcelo salió a La Paz y ella a Buenos Aires por pasaportes y nacionalidades y sin querer despertar sospecha, se fueron por rutas distintas después, meses después vendría el matrimonio.
 
Salgo de la estación afrancesada, preciosa, nada que ver con nuestra escala de alasitas de kollita cabeza negra, siempre mirando alrededor mío para descubrir cualquier movimiento sospechoso, con esa extraña y recurrente sensación de esos aciagos años de que sería mi último día, y yo tan mal vestido y de pronto un sollozo, profundo que terminaba en un llanto lastimero, lamento boliviano dirían en alguna canción quien sabe escrita por quién, y me aproximo a un hombre mayor de espaldas a la pared de una de las columnar metálica de la estación, que continuaba su sollozo, me detuve por respeto a esa expresión de dolor extremo, entonces me aproximo a decirle si le hace falta algo, que le sucede, ¿por qué del llanto?, en ese momento extrae un pañuelo del bolsillo del corazón del saco de tweed, parecía bayeta de la tierra par lo tosco y gira hacia mi con los ojos irritados por las lágrimas que le caían profusas y logro reconocerlo era Enrique Arnal en persona, la que me permití preguntarle ¿qué le sucedía porque el llanto, le habían hecho algún daño los milicos de mierda? Y el me respondió ha muerto, ha muerto, ¿Quién? le insistí, ¿Quién ha muerto? Ha muerto Paaabbloo, Pablo PICAAASSOOO. Nunca había asistido a un dolor tan grande de uno que sería con el tiempo un reconocido pintor, de los que pintan en serio Enrique Arnal, cuya inspiración fue ese animal de creatividad e innovación que marco el siglo con su energía ciclópea.

Segundo encuentro con Enrique Arnal. Aparapitas.

Lo de Buenos Aires quedo atrás, así como la muestra del taller de cerámica de la Inés Córdoba en la Galería ARCA que se atrevió a abrir, Enrique en medio de un panorama estrecho en espacios de exhibición. Estaba en la calle Juan de la Riva en los bajos del entonces Colegio La Salle que se bajaría a la Florida a ocupar ese hermoso proyecto arquitectónico de los Carlos Adriazola y Ramírez en sus mejores momentos de arquitecto.
 
Entonces Arnal aparecía en mi imaginario en unos Gallos, unos dibujos de gallos de pelea, de las gallerías a las que asistía en Sopocachi, así como al Olimpic de San Pedro, la plaza de corridas de toros, con su inmortal amigo de correrías Marcelo Quiroga Santa Cruz, incluso llegaron a filmar en blanco negro en 16mm. un corto documental de la gallería en Alto Sopocachi cerca de la Plaza Lira y fue, lo supe después por confesión de Enrique en el documental La Sangre Tiene Nombre que hice en homenaje a los desaparecidos de las dictaduras antes de la reconquista de la democracia en el 1982, eran como 70 desaparecidos, por eso el titulo y el más prominente era justamente Marcelo Quiroga Santa Cruz, el amigo del colegio Americano de Enrique. Fue Marcelo el que le pidió que haga los gallos para los créditos del documental de los gallos de pelea y así termino el pintor de Catavi, estudiando y trabajando con la seriedad que siempre impuso en su trabajo a los gallos de pelea que termino en una serie impresionante de colorido y esbeltez que solo me recuerdan a los gallos del cochabambino Gíldaro Antezana y las fotos que hice más tarde en la misma galería hoy desaparecida.
 
Me cita en su taller de la Francisco Bedregal, en un segundo piso, ya me había advertido mi madre que era una persona de carácter, bastante renegón y que debería ir precavido, era primera vez que me citaba a su taller, estaba intrigado para conocer el motivo había visto los gallos y un altiplano que me regalo mi madre que adoro y me inspiró en mis inicios frustrados de arquitectura.
 
Me recibe, agradeciendo que aceptara la invitación y me lanza de frente antes siquiera de ofrecerme una silla, eres fotógrafo, ¿no? Bueno sí, estoy empezando, claro ya tengo laboratorio y proceso mis fotos, seguramente su pareja numero dos que me dio trabajo en sociales de Presencia fue la que le comentaría, porque no puede pensarse que era un fotógrafo reconocido, era un feliz aprendiz de un arte que me regalo haber nacido en ésta ciudad de La Luz, Demasiada Luz como escribiría el sobrino de Franz Tamayo, Marcial.
 
Buena mira, Armando, necesito que me hagas un trabajo, estoy por empezar una nueva serie y se trata de Jos aparapitas, tu conoces a esos personajes de los mercados paceños, ¿no?
 
Ya por entonces después de mandar a la mierda a Jaime Sáenz par abuso y maltrato can los jóvenes que lo admiraban, le había oído hablar en medio de sus histriónicas conferencias magistrales de enorme atracción del saco de aparapita, su saco y de los aparapitas, esos personajes inmigrantes del más lejano campo venidos a la ciudad con el afán de conocer las profundidades del mundo y la muerte cargando lo que les ofrecieran, por la paga que fuera, eran unos auténticos desheredados de la tierra que se sumergían en el alcohol pero 4ue cargaban como a todos a los que el mundo les sustrajo toda forma de dignidad , toda la dignidad posible, a sus espaldas.
 
Entonces pactamos, un intercambio de obra por fotos, inaugurando una modalidad que me
permitió tener una apreciable colección de arte contemporáneo hecho en Bolivia.
 
Parto al Rodríguez, hervidero de la magnífica y variadísima oferta de esta tierra generosa de sus agricultores de todas las alturas y climas de esta tierra bendita, a los que asisten como moscas los aparapitas para mover esos quintales hechos en telas con un colorido para cada producto, es de una inspiración para los artistas plásticos y Arnal fue uno de los estudiosos que incorporo incluso ganando una Pedro Domingo Murillo con unas chiwiñas de mercado y allí me despache tres rollos de eso que cortaba de metro y medio midiendo con mis brazos, al ojímetro, y luego rebobinaba en carretes recargables de 35 mm en cuarto oscuro absoluto, para abaratar costos porque había muerto mi padre, que me inspirara en el arte de la fotografía con sus trabajos, y no estábamos en muy buena situación mi madre viuda joven en los cuarentas con seis hijos, seis Uriostes, además.
 
Proceso en el laboratorio en un rincón ganado a la cocina de la casa, copio los contactos y se los llevó a Enrique que queda maravillado y agradecido, ya no asistí a su elaboración porque me fui a Europa a estudiar, pero supe de la serie y luego la vi y me di cuenta que no se basaba solamente en la fotografía, salvo algún caso aislado, sino que le servía para dibujar y estudiar en centenares de hojas de papel antes de empezar a embadurnar con oleo los canvas tesados de la obra mayor.
 
Es una serie estremecedora de la lectura del universo del aparapita colocado en unos umbrales a lo desconocido y lo intrigante, coincidió, si, con las poses de espaldas, para destacar los sacos y las cuerdas de llama y oveja con las que trasladaban el mundo a sus espaldas, en unos tocuyos blancos de algodón con lo que anudaban cargas de quien sabe que, siempre con ojotas Y muchas veces lluchus existía una identificación personal de estos solitarios que expresan su estética como ética contra del mundo.
 
Tercer Tiempo Contra Enrique Arnal
 
José Bozo con Rodrigo Quiroga, habían demostrado capacidad como dupla creativa en su debut del Diesel, un bar en un local de muy buen diseño interior, concebido para estar sobre el terreno de un garaje vendido o alquilado en la 20 de Octubre y el alcalde había convenido con la familia del mártir desaparecido de erguir un memorial en el corazón de la ciudad, entonces fue que la dupla se dio al trabajo de diseñar el memorial que termino siendo un cilindro de unos 8 metros de diámetro por tres y medio de altura, una especie de tanque de productos del petróleo de acero visto, que tenía un acceso a un espacio abierto pleno de esa altura que contenía en el eje de ese espacio una columna de granito comanche esculpida de manera que representaba una roca partida por el rayo del odio, simbolizando a la manera del pino tallado de la tumba de John F. Kennedy en Arlington, una vida mochada, que era además una fuente de agua, a manera de cascada como la perpetuidad de la memoria fluida el agua caía a un canal circular desde donde se retornaba hasta la fuente de manera circular para dar el rumor de una agua que lame la piedra y en esa base estaba la urna de piedra enterrada en la que caberían los restos de Marcelo siempre que devuelvan su cadáver a la familia y a Bolivia.
 
En ese espacio se erigió un muro curvo que tendría el propósito de instalar un mural conmemorativo a la vida y ejemplo de Quiroga Santa Cruz y fue que el alcalde Juan del Granado me contacta para consultarme mi opinión sobre quién podría encarar ese trabajo, inmediatamente pensé en Enrique Arnal, por lo amigo que eran y que este pintor evitaría esos panfletos ilustrados que en muchas momentos degenero por falta de talento la pintura social que surgió como efecto de la Revolución de Abril con todas sus enormes connotaciones sociales e históricas pue termino muchas veces en ilustraciones de revistas de comics enalteciendo lo popular contra el imperio, como si fuera un cachascán y las victimas, que se representaban inspirados en la muralistica de la segunda revolución americana, la Mexicana que le siguió a la revolución americana que se inspiró en el arte europeo francés sobre todo y no en el indianismo de la eclosión estética mexicana.
 
Se cumplieron los requisitos administrativos, y una vez que se aceptó lo propuesto visitamos el lugar y se procedió de inmediato a iniciar la obra; ya por entonces surgieron cuestionamientos al monto metálico presupuestado en el homenaje. Un tiempo después una Comisión del Consejo Municipal solicito realizar una inspección al avance de obra. Cuando nos enfrentamos a los avances sobresalía la imagen de un toro negro en actitud de enfrentar al espectador cuando uno de los miembros, educado en el realismo indigenista, consulto ¿qué tiene que ver Marcelo Quiroga Santa Cruz con un toro?
 
Enrique en su camuflaje se silencios, emprendió a introducir la brocha en el balde de color rojo y empezó con energía a trazar una cruz roja sobre el toro y el resto del mural, sorprendiéndome a mí y a los miembros que nos acompañaban y cuando termino de casi borrar lo avanzado, dijo hasta aquí mi trabajo, yo soy el pintor y solo yo soy responsable artístico de lo que sucede en esta pared.
 
Nadie se puso a pensar lo que habría tenido que vencer Arnal en su interior para intentar hacer homenaje al amigo íntimo y revolver todas las emociones que se le agolparían en el brazo y la mano para enfrenta el muro blanco y se le cuestiona de una manera que consideraría irrespetuosa. Nos costó un particular esfuerzo de persuasión para que finalmente se concluya el mural, tras insistentes invitaciones a no ocasionarnos un enredo administrativo mayúsculo el municipio y a mi persona por proponer a un inclaudicable defensor de su arte. Por el espíritu de la amistad y del amor a la ciudad finalmente se completó el Memorial Marcelo Quiroga Santa Cruz como lo quisieron José y Rodrigo Quiroga, su hijo.
Death of Pablo Picasso
 
I had just arranged a meeting with what would be my sister-in-law Sylvia, at the Belgrano station of the Argentine train in Buenos Aires. It was an entire operation in the midst of Plan Condor with a record of executions, assassinations and disappearances in this anti-communist conspiracy that they devised with the purpose of stopping the military offensive to export the armed struggle that Cuba and Fidel had launched, achieving over time the only thing they were experts at, strengthening the right with its paramilitary groups, safe houses, persecutions and summary executions like the one we witnessed a few weeks ago in the middle of the Obelisk on July 9, when at a certain point before reaching the corner The tires of a van that climbed into the flowerbed screeched while three armed men descended and then they blindfolded a young man who resisted, placed him at the foot of the Obelisk and dislodged him with two bursts, leaving him kicking on the floor to go back up to the They go and leave quickly while the young man panted and finished stretching. In this context we had talked with calls that did not last more than half a minute to avoid the interception of the strip, and in several short conversations we arranged to see each other at the station in one, and in another the hour, and the identification of the scarves. That's how it was, we met, he gave me some letters for my brother, we were glad to see each other alive because we hadn't seen each other for days before Pinochet's coup in Santiago. Marcelo went to La Paz and she to Buenos Aires for passports and nationalities and without wanting to arouse suspicion, they went by different routes later, months later the marriage would come.
 
I leave the station Frenchified, precious, nothing to do with our scale of black-headed kollita wings, always looking around me to discover any suspicious movement, with that strange and recurring feeling of those fateful years that it would be my last day, and I so badly dressed and suddenly a sob, deep that ended in a pitiful cry, Bolivian lament they would say in some song who knows written by whom, and I approach an older man with his back to the wall of one of the metal columns of the station , who continued his sobbing, I stopped out of respect for that expression of extreme pain, then I approached him to tell him if he needs something, what happens to him, why the crying? At that moment he takes a handkerchief from the pocket of the heart of the tweed sack, it looked like a cloth from the earth because of its roughness and turns towards me with eyes irritated by the tears that fell profusely and I manage to recognize it was Enrique Arnal in person, the one who allowed me to ask him what Was it happening to her because she was crying, had the shitty soldiers done her any harm? And he answered me he has died, he has died, who? I insisted, who has died? Paaabbloo, Pablo PICAAASSOOO, has died. He had never witnessed such great pain from one who would eventually be a renowned painter, one of those who paint seriously Enrique Arnal, whose inspiration was that animal of creativity and innovation that marked the century with his cyclopean energy.


Second meeting with Enrique Arnal. Aparapitas.

What happened in Buenos Aires was left behind, as well as the sample of Inés Córdoba's ceramics workshop in the ARCA Gallery that dared to open, Enrique in the middle of a narrow panorama in exhibition spaces. He was on Juan de la Riva street on the ground floor of the then La Salle College that would go down to Florida to occupy that beautiful architectural project of Carlos Adriazola and Ramírez in his best moments as an architect.
 
Then Arnal appeared in my imagination in some Gallos, some drawings of fighting cocks, from the galleries he attended in Sopocachi, as well as the San Pedro Olimpic, the bullfighting ring, with his immortal friend Marcelo Quiroga. Santa Cruz even filmed black and white in 16mm. a short documentary about the gallery in Alto Sopocachi near Plaza Lira and it was, I found out later through Enrique's confession in the documentary La Sangre Has a Name that I made in homage to the disappeared of the dictatorships before the reconquest of democracy in the In 1982, there were about 70 disappeared, that's why the title and the most prominent was precisely Marcelo Quiroga Santa Cruz, Enrique's friend from American school. It was Marcelo who asked him to make the roosters for the credits of the fighting roosters documentary and that is how the painter from Catavi ended up, studying and working with the seriousness that he always imposed on fighting roosters in his work, which ended up in a series impressive color and slenderness that only remind me of the roosters of Cochabamba Gíldaro Antezana and the photos I took later in the same gallery that now disappeared.
 
He meets me at his workshop in Francisco Bedregal, on the second floor, my mother had already warned me that he was a person of character, quite grumpy and that I should be careful, it was the first time he had met me at his workshop, I was intrigued to meet the reason I had seen the roosters and a plateau that my mother gave me that I adore and inspired me in my frustrated beginnings of architecture.
 
She welcomes me, thanking her for accepting the invitation, and throws me in the face before even offering me a chair, you're a photographer, right? Well yes, I'm starting, of course I already have a laboratory and I process my photos, surely his number two partner who gave me a job in Presencia social media was the one who would tell him, because you can't think that he was a recognized photographer, he was a happy apprentice of a art that was given to me by being born in this city of Light, Too Much Light as Franz Tamayo's nephew, Marcial, would write.
 
Good look, Armando, I need you to do a job for me, I'm about to start a new series and it's about Jos aparapitas, you know those characters from the markets in La Paz, right?
 
Already at that time, after sending Jaime Sáenz to hell for abuse and mistreatment with the young people who admired him, I had heard him speak in the middle of his histrionic master lectures about the enormous attraction of the aparapita sack, his sack and the aparapitas, those Immigrant characters from the farthest countryside who came to the city with the desire to discover the depths of the world and death, carrying whatever they were offered, regardless of the pay, they were authentic disinherited from the land who immersed themselves in alcohol but carried like everyone from whom the world took away all forms of dignity, all possible dignity, behind their backs.
 
So we agreed, an exchange of work for photos, inaugurating a modality that allowed me to have an appreciable collection of contemporary art made in Bolivia.
 
I am leaving for Rodríguez, a hotbed of the magnificent and varied offer of this generous land from its farmers of all heights and climates of this blessed land, who are assisted like flies by the aparapitas to move those quintals made of fabrics with a color for each product. , it is an inspiration for plastic artists and Arnal was one of the scholars that I incorporated even winning a Pedro Domingo Murillo with some chiwiñas from the market and there he sent me three rolls of that that I cut from a meter and a half measuring with my arms, to the ojimeter , and then rewound on reloadable 35mm reels in absolute darkroom, to cut costs because my father had died, to inspire me in the art of photography with his work, and we were not in a very good situation, my young widowed mother in the forties with six children, six Uriostes, besides.
 
Process in the laboratory in a corner of the kitchen of the house, I copy the contacts and take them to Enrique who is amazed and grateful, I no longer attended its preparation because I went to Europe to study, but I found out about the series and then I saw it and realized that it was not based solely on photography, except for some isolated cases, but that it was used to draw and study on hundreds of sheets of paper before beginning to daub the stretched canvas of the larger work with oil.


It is a shocking series of the reading of the universe of the aparapita placed in some thresholds to the unknown and the intriguing, it coincided, yes, with the back poses, to highlight the sacks and the llama and sheep ropes with which they moved the world to their backs, in some white cotton tocuyos with which they tied loads of who knows what, always with flip flops And many times lluchus there was a personal identification of these lonely people who express their aesthetics as ethics against the world.

Third Time Against Enrique Arnal
 
José Bozo with Rodrigo Quiroga, had shown capacity as a creative duo in their Diesel debut, a bar in a place with a very good interior design, conceived to be on the land of a garage sold or rented on October 20 and the mayor had agreed with the family of the disappeared martyr to erect a memorial in the heart of the city, so the duo took on the task of designing the memorial, which ended up being a cylinder about 8 meters in diameter by three and a half meters high, a a kind of exposed steel tank for petroleum products, which had access to a full open space of that height that contained in the axis of that space a Comanche granite column sculpted in such a way that it represented a rock split by the lightning of hate, symbolizing, like the carved pine tree on John F. Kennedy's tomb in Arlington, a wet life, which was also a source of water, like a waterfall like the perpetuity of fluid memory, the water fell to a circular channel from where it returned to the fountain in a circular way to give the sound of water lapping the stone and at that base was the buried stone urn in which Marcelo's remains would fit as long as his body was returned to the family and Bolivia.
 
In that space a curved wall was erected that would have the purpose of installing a commemorative mural to the life and example of Quiroga Santa Cruz and it was that the mayor Juan del Granado contacted me to ask my opinion about who could undertake this work, I immediately thought of Enrique Arnal, because of how friendly they were and that this painter would avoid those illustrated pamphlets that in many moments degenerated due to lack of talent the social painting that emerged as an effect of the April Revolution with all its enormous social and historical connotations that many times ended in illustrations from comic magazines extolling the popular against the empire, as if it were a cachascán and the victims, who were represented inspired by the murals of the second American revolution, the Mexican that followed the American revolution that was inspired by European art French above all and not in the Indianism of the Mexican aesthetic hatching.
 
The administrative requirements were met, and once the proposal was accepted, we visited the place and proceeded immediately to start the work; At that time, questions arose about the metallic amount budgeted for the tribute. Some time later, a Municipal Council Commission requested an inspection of the progress of the work. When we faced the advances, the image of a black bull stood out in an attitude of facing the viewer when one of the members, educated in indigenous realism, asked what does Marcelo Quiroga Santa Cruz have to do with a bull?

​
Enrique in his camouflage was silent, began to introduce the brush in the red bucket and began with energy to draw a red cross on the bull and the rest of the mural, surprising me and the members who accompanied us and when he finished almost erase what is advanced, my work has been said so far, I am the painter and only I am artistically responsible for what happens on this wall.
 
Nobody thought about what Arnal would have had to overcome inside himself to try to pay homage to his close friend and stir all the emotions that would crowd his arm and hand to face the white wall and he is questioned in a way that would consider disrespectful. It cost us a particular effort of persuasion to finally conclude the mural, after insistent invitations not to cause a major administrative entanglement for the municipality and myself for proposing an unwavering defender of his art. In the spirit of friendship and love for the city, the Marcelo Quiroga Santa Cruz Memorial was finally completed as José and Rodrigo Quiroga, his son, wanted it.

Enrique Arnal, pintor de recuerdos y soledades | Enrique Arnal, painter of memories and loneliness

1/14/2022

 
Por Víctor Montoya (La Paz, 1958). Escritor, periodista cultural y pedagogo boliviano. Obtuvo varios premios y becas literarias. Sus cuentos han sido traducidos y publicados en antologías de todo el mundo. Actualmente escribe para publicaciones de América Latina, Europa y Estados Unidos.​
(Texto original)
By Victor Montoya (La Paz, 1958). Bolivian writer, cultural journalist and pedagogue. He obtained several literary awards and scholarships. His stories have been translated and published in anthologies around the world. He currently writes for publications in Latin America, Europe and the United States.
(Translated text)
El artista plástico Enrique Arnal Velasco nació en el centro minero de Catavi, al norte del departamento de Potosí, el 19 de marzo de 1932. Su padre Luis trabajó como jefe de contabilidad en la planta administrativa de la “Patiño Mines”, donde el niño Enrique descubrió su vocación de pintor de la mano de su madre Emma, quien también trazaba líneas y coloreaba imágenes en sus tiempos libres.
 
Si nos referimos a Enrique Arnal es porque la mayoría de los pobladores cataveños desconocen su existencia y su invalorable aporte a las artes plásticas del país y el mundo. En consecuencia, es necesario que se lo conozca y reconozca en la tierra que lo vio nacer, ya que fue una estrella que brilló, con méritos y luz propia, en la constelación de los artistas que dedicaron su vida a la creación de obras que, además de formar parte del patrimonio cultural de un valeroso pueblo, son la caja de resonancia de su fuero interno, irradiándose a través de formas y colores distribuidos armónicamente en los lienzos cual si fuesen discos cromáticos encajados en un gigante caleidoscopio. 
 
Enrique Arnal, acostumbrado a los torbellinos de polvo y los gélidos silbidos del viento, reflejó en sus obras pictóricas sus vivencias de infancia, que dejaron imborrables huellas en su memoria de niño nacido entre los cerros agrestes y mineralizados del altiplano, donde aprendió a gatear y dar sus primeros pasos, cayéndose sobre el tupido césped de uno de los chalets situados cercas de la Casa Gerencia, sede de la poderosa “Patiño Mines & Interprises Consolidated (Inc.)”, que por entonces era la mayor proveedora de estaño del mundo y el centro neurálgico de la economía nacional.
 
Quienes lo conocieron en persona, lo describen como un “hombre de vigoroso físico, tímido y reservado, determinado, determinante y de opiniones lapidarias”. Nunca admitió que el arte estuviese controlado por los sistemas de poder, tampoco se vinculó a ninguna corriente ideológica ni partido político, pero siempre tuvo presente su compromiso con los más necesitados y marginados de la sociedad, quizás, debido a la vieja amistad que mantuvo con Marcelo Quiroga Santa Cruz, a quien conoció en el Instituto Americano de La Paz.
 
Enrique Arnal tuvo una infancia feliz; digo “feliz”, porque supongo que su familia llevaba una vida sin premuras cotidianas ni preocupaciones económicas. Incluso poseían cámaras fotográficas y filmadoras, en una época en que las familias mineras no tenían ni la salud completa y hacían todo lo imposible para sobrevivir a la miseria a la que fueron sometidas por el sistema de explotación capitalista. 
 
Una vez que concluyó sus estudios secundarios, decidió dedicarse a las artes plásticas en la que fue un auténtico autodidacta, pero con una vocación natural para el dibujo, el grabado y la pintura, en la que destacó como uno de los mejores artistas plásticos de su época. Así fue que, tras doce años de actividad dedicada íntegramente a la creación pictórica, obtuvo una beca de la Fundación Simón I. Patiño, que le permitió estudiar en París entre 1966 y 1967. Más tarde, obtuvo otra beca del Programa Fulbright para realizar estudios en Virginia, EE.UU.
 
Enrique Arnal, lejos de los compromisos políticos y sociales de la revolución nacionalista de 1952, desarrolló su obra en la soledad y en series temáticas, que proyectaban su mundo interno, sus experiencias oníricas y su inquietud por crear una pintura con estética introspectiva y estilo personal, aunque en una parte de su producción se nota una marcada influencia del cubismo, sobre todo, en su representación del mundo pétreo del altiplano y otras temáticas nacionales.
 
Desde 1954, año en que tuvo su primera exposición individual en el Cuzco, Perú, a sus 22 años de edad, exhibió sus obras en diferentes ciudades sudamericanas, Estados Unidos y Europa. Participó en numerosas exposiciones colectivas, eventos y concursos nacionales e internacionales. Fue el tercer artista en ser galardonado con el Gran Premio “Pedro Domingo Murillo” en 1955. Desde entonces, se hizo merecedor de numerosos galardones en mérito a la gran calidad de sus pinturas hechas con fuerza expresiva y sentido ético.
 
Enrique Arnal era un hombre de carácter solitario y meditabundo. Algunos de sus colegas lo consideraban “el pintor del silencio y de la soledad del hombre, tanto andino como universal”. Podía estar días enteros recluido en su estudio, sin otra compañía que la música clásica y obsesionado en convertir sus ideas en obras de arte, vinculadas a una vida espiritual y temperamento creativo. Su soledad de artista fue confirmada por su hijo Matías Arnal, quien, en una entrevista, manifestó: “Tengo tantos recuerdos de mi padre, desde mi primera memoria siempre en su estudio, cuando vivíamos en Bolivia, quedaba en el altillo de nuestra casa y él con su pincel y con música clásica. Él armaba un hermoso entorno. Tenía paz y armonía, y se dedicaba plenamente al arte”.
 
El artista agrupó sus obras en series temáticas, que iban desde la figura humana solitaria hasta los animales domésticos y silvestres, pasando por los paisajes sintéticos y pueblos pétreos, como todo artista interesado en universalizar lo local, lo cotidiano y lo vivencial. En sus cuadros no están ausentes las montañas andinas, la tragedia de los mineros, la naturaleza muerta, los bodegones, la represión política y otros que formaban parte del mundo de su memoria, como cuando realizó una serie de pinturas testimoniales de la época en que fue perseguido y preso político, en las que plasmó las sesiones de interrogatorios y atropellos a la dignidad humana, que tenían lugar en las mazmorras de la dictadura militar de los años 70.
 
Hubo varios períodos en su vida en los que realizó pinturas representando la figura humana (hombres y mujeres, en algunos casos desnudos), armado con una paleta cromática, donde predominaban los colores oscuros interrumpidos por tonos vivos y contrastantes, negando así cualquier componente figurativo, folklórico, y abandonándose libremente a las figuras geométricas, su articulación y relación dentro de la composición.
 
Su honda sensibilidad lo llevó a pintar una serie inspirada en el “aparapita”, ese cargador de los mercados de abasto de las ciudades que, con el lazo o mantón al hombro y su indumentaria de ser marginal, quedó retratado, de  cuerpo entero y el rostro velado, en los cuadros pintados al óleo sobre lienzo, donde predominan pocos pero efectivos colores, como son los matices oscuros, los tonos tierra acompañados de grises y negros, que parecen haber sido elegidos de manera consciente para ajustarse a la lóbrega realidad del “aparapita”.
 
Una de las pasiones de Enrique Arnal fue pintar animales: toros, caballos, gallos, perros, bisontes y, sobre todo, cóndores, inspirado en los recuerdos de su infancia, un periodo de su vida en que tuvo un contacto directo con el ganado vacuno y caballar, los asnos y las mulas, animales que eran empleados en el transporte del mineral. En una de las fotografías del álbum familiar, captada en blanco y negro en el patio de una de las viviendas que ocupaban los técnicos de la “Patiño Mines”, se lo ve posando entre dos terneros y al lado del Cóndor Martín. En otras fotografías se lo ve disfrazado de vaquero y montado en el caballo que le regaló su padre. Por lo tanto, no es casual que, a mediados de la década de 1970, se hubiese dedicado a pintar una serie de cóndores, con una explosión de colores que dignifican la majestuosidad de esa mítica ave, que es uno de los símbolos patrios y el que mejor representa a los pobladores de la Cordillera de los Andes.
 
La fascinación por el ave de carroña, longeva y de gran envergadura cuando está con las alas desplegadas, estaba vinculada a sus vivencias de niñez, cuando conoció y acarició a un cóndor que sobrevolaba por las poblaciones mineras del norte de Potosí, y que los mineros lo bautizaron con el nombre de Cóndor Martín, que cumplía con la función de mensajero de la Empresa Minera, cuyos administradores, a modo de pagarle por sus servicios, determinaron darle una ración diaria de carne en la “pulpería”. El Cóndor Martín, que lo impactó decisivamente en su infancia, fue el que inspiró esa serie de aves, de plumaje negro-azabache y pico terminado en gancho, que se aprecian en sus magistrales cuadros que actualmente están dispersos en instituciones culturales y colecciones privadas.
 
Huelga informarle al lector que la Regional Catavi del Archivo Histórico de la Minería Nacional de la COMIBOL, en el número 20 de su “Serie de Literatura Minera”, publicó el folleto “El Cóndor Martín” (2021); un compendió realizado por el Escritor Víctor Montoya. El folleto contiene textos escritos por seis autores en torno al ave que sobrevoló por los azulinos cielos de las poblaciones mineras, dejando una estela de historias que, ampliadas en mayor o menor grado con episodios imaginativos, fueron convertidas en una suerte de leyendas y relatos fantásticos. Los textos, como no podía ser de otra manera, fueron ilustrados con las magníficas pinturas de Enrique Arnal.
 
Es evidente que los recuerdos de su infancia marcaron la temática de su obra hecha a grandes brochazos, porque junto a los paisajes del entorno andino y los animales que lo sedujeron en sus primeros años, está el mundo minero con su energía mítica y telúrica. Se trata de una serie de obras pintadas con gran sensibilidad y visión muy particular, que él denominó “Mitología Minera”, con oscuros socavones, aislados de la superficie expuesta a luz del sol, donde los obreros trabajaban en condiciones infrahumanas, peleándose con las rocas de la montaña, que escondía en sus entrañas los yacimientos de estaño y se tragaba la vida de los mineros para que unos pocos se hagan millonarios y vivan a cuerpo de rey.
 
No cabe duda de que Enrique Arnal reprodujo, en gran parte de su obra pictórica, los sucesos que le impactaron mientras crecía en el centro minero de Catavi. Por eso mismo, en varios de ellos, los paisajes, unos abstractos y otros más realistas, corresponden a ese entorno geográfico, donde pasó los primeros ocho años de su niñez, contemplando la realidad social y la tragedia humana. No en vano en los años de 1980, tras una larga ausencia del país, pintó la serie denominada “Mitología Minera”, que condensan los recuerdos que marcaron su pasado, ya que en las galerías de su memoria se mantuvieron intactos los rasgos físicos de los obreros y los socavones que conoció de la mano de su padre.
 
En el centro minero de Catavi, el artista tuvo una infancia llena de gratos momentos y travesuras inolvidables, que compartió con su mejor amigo Cirilo, hijo de un trabajador minero, con quien osaba aventuras como eso de colgarse de los vagones de los andariveles que transportaban la granza de la planta de concentración de mineral, a través de maromas tendidas de un punto a otro, hacía los denominados “desmontes”, donde Enrique Arnal y su amigo, lejos del control de los padres, jugaban ensuciándose las ropas con el polvo y la “copajira” de los relaves.   
 
Enrique Arnal se desempeñó también como gestor cultural del arte. Creó la Galería “Arca”, que estuvo activa en la ciudad de La Paz, entre 1968 y 1970. Posteriormente, gestionó con Mario Mercado Vaca Guzmán la creación de la Galería de Arte EMUSA en 1974, un espacio donde podía exhibirse obras de manera profesional y permitía realizar otras actividades artísticas y culturales.
 
Ejerció como docente en la Carrera de Artes Plásticas de la Universidad Mayor de San Andrés, de 1978 a 1980, dos años en los que muchos estudiantes se beneficiaron de la experiencia y la capacidad didáctica del maestro Enrique Arnal. Además, uno de sus importantes aportes fue la obra de investigación “Breve diccionario biográfico de pintores bolivianos contemporáneos” (La Paz, 1986), que contó con la colaboración de Silvia Arze y fue editado por INBO; un compendio en el cual se reunió información sobre los pintores bolivianos del siglo XX.
 
Enrique Arnal, que también se desempeñó como Director del Instituto Latinoamericano de Relaciones Internacionales (ILARI) y cumplió funciones diplomáticas como Agregado Cultural (Ad-honoren) de las embajadas de Bolivia en México y Francia, fue uno de los artistas más importantes de la plástica nacional contemporánea y un cataveño que aportó muchísimo al arte nacional, tanto como lo hicieron otros artistas nortepotosinos, como Miguel Alandia Pantoja (Llallagua, 1914 – Lima, Perú, 1975), Benedicto Aiza Álvarez (Uncía, 1952 – La Paz, 2009), Mario Vargas Cuellar (Catavi, 1942), Marcelo Mamani Coca (Catavi, 1959) y Zenón Sansuste Zapata (Catavi, 1962), entre otros.
 
Enrique Arnal Velasco vivió aferrado a los recuerdos atesorados desde la infancia, hasta el día en que falleció, tras una larga enfermedad, en la ciudad de Washington, DC., lejos de su tierra natal, el 10 de abril de 2016. Desde luego que su muerte nos privó de un artista plástico de enorme potencialidad, quien supo plasmar su ingenio creativo en obras imperecederas para el patrimonio cultural de la nación boliviana y el mundo entero. No obstante, estamos seguros de que, en su tránsito por los senderos de la muerte, Catavi seguirá siendo la cuna de su nacimiento, el territorio donde transcurrió su infancia y el centro minero que inspiró su obra pictórica que, en medio de un torbellino de pinturas, paletas, pinceles, rodillos y espátulas, fundió el imaginario popular y las experiencias personales con sus nobles sentimientos hechos de pura sensibilidad e inconmensurable fuerza creativa.​
The plastic artist Enrique Arnal Velasco was born in the mining center of Catavi, north of the department of Potosí, on March 19, 1932. His father Luis worked as head of accounting in the administrative plant of the “Patiño Mines”, where the boy Enrique discovered his vocation as a painter from the hand of his mother Emma, ​​who also drew lines and colored images in her free time.

If we refer to Enrique Arnal, it is because the majority of the Cataveño inhabitants are unaware of his existence and his invaluable contribution to the plastic arts of the country and the world. Consequently, it is necessary that he be known and recognized in the land where he was born, since he was a star that shone, with merits and light of its own, in the constellation of artists who dedicated their lives to the creation of works that, In addition to being part of the cultural heritage of a courageous people, they are the resonance box of its internal forum, radiating through shapes and colors harmoniously distributed on the canvases as if they were chromatic discs embedded in a giant kaleidoscope.

Enrique Arnal, accustomed to the whirlwinds of dust and the icy whistles of the wind, reflected in his pictorial works his childhood experiences, which left indelible marks on his memory as a child born among the rugged and mineralized hills of the altiplano, where he learned to crawl and take its first steps, falling on the dense grass of one of the chalets located near the Casa Gerencia, headquarters of the powerful “Patiño Mines & Interprises Consolidated (Inc.)”, which at that time was the largest supplier of tin in the world and the nerve center of the national economy.

Those who knew him in person describe him as a "man of vigorous physique, shy and reserved, determined, decisive and of lapidary opinions." He never admitted that art was controlled by power systems, nor was he linked to any ideological current or political party, but he always kept in mind his commitment to the most needy and marginalized in society, perhaps due to the old friendship he maintained with Marcelo Quiroga Santa Cruz, whom he met at the American Institute of La Paz.

Enrique Arnal had a happy childhood; I say "happy", because I suppose that his family led a life without daily haste or financial worries. They even owned cameras and camcorders, at a time when mining families did not even have complete health and did everything possible to survive the misery to which they were subjected by the capitalist exploitation system.

Once he finished his secondary studies, he decided to dedicate himself to the plastic arts in which he was a true self-taught, but with a natural vocation for drawing, engraving and painting, in which he stood out as one of the best plastic artists of his life. epoch. Thus it was that, after twelve years of activity devoted entirely to pictorial creation, he obtained a grant from the Simón I. Patiño Foundation, which allowed him to study in Paris between 1966 and 1967. Later, he obtained another grant from the Fulbright Program to study in Virginia, USA

Enrique Arnal, far from the political and social commitments of the 1952 nationalist revolution, developed his work in solitude and in thematic series, which projected his internal world, his dream experiences and his concern to create a painting with introspective aesthetics and personal style. , although in a part of his production there is a marked influence of cubism, especially in his representation of the stone world of the highlands and other national themes.

Since 1954, the year he had his first solo exhibition of him in Cuzco, Peru, at 22 years of age, he exhibited his works in different South American cities, the United States and Europe. He participated in numerous group exhibitions, events and national and international competitions. He was the third artist to be awarded the “Pedro Domingo Murillo” Grand Prize in 1955. Since then, he has won numerous awards in merit of the high quality of his paintings made with expressive force and an ethical sense.

Enrique Arnal was a man of solitary and thoughtful character. Some of his colleagues considered him "the painter of silence and solitude of man, both Andean and universal." He could spend whole days confined in his studio, with no other company than classical music and obsessed with turning his ideas into works of art, linked to a spiritual life and creative temperament. His loneliness as an artist was confirmed by his son Matías Arnal, who, in an interview, stated: “I have so many memories of my father, from my first memory always in his studio, when we lived in Bolivia, he stayed in the attic of our house and him with his brush and classical music. He put together a beautiful environment. He had peace and harmony, and was fully dedicated to art."

The artist grouped his works into thematic series, ranging from the solitary human figure to domestic and wild animals, passing through synthetic landscapes and stone towns, like any artist interested in universalizing the local, the everyday and the experiential. In his paintings, the Andean mountains, the tragedy of the miners, still life, still lifes, political repression and others that were part of the world of his memory are not absent, such as when he made a series of testimonial paintings of the time in which He was persecuted and a political prisoner, in which he reflected the interrogation sessions and abuses of human dignity, which took place in the dungeons of the military dictatorship of the 70s.

There were several periods in his life in which he made paintings representing the human figure (men and women, in some cases naked), armed with a chromatic palette, where dark colors interrupted by bright and contrasting tones predominated, thus denying any figurative component, folkloric, and freely abandoning himself to geometric figures, their articulation and relationship within the composition.

His deep sensitivity led him to paint a series inspired by the "aparapita", that porter of the supply markets of the cities who, with the bow or shawl on his shoulder and his marginal clothing, was portrayed, full body and the veiled face, in the paintings painted in oil on canvas, where few but effective colors predominate, such as dark nuances, earth tones accompanied by grays and blacks, which seem to have been consciously chosen to adjust to the gloomy reality of "aparapita."

One of Enrique Arnal's passions was painting animals: bulls, horses, roosters, dogs, bison and, above all, condors, inspired by the memories of his childhood, a period of his life in which he had direct contact with cattle. and horses, donkeys and mules, animals that were used to transport the mineral. In one of the photographs in the family album, captured in black and white in the courtyard of one of the houses occupied by the “Patiño Mines” technicians, he is seen posing between two calves and next to the Cóndor Martín. In other photographs, he is seen dressed as a cowboy and riding the horse that his father gave him. Therefore, it is not by chance that, in the mid-1970s, he had dedicated himself to painting a series of condors, with an explosion of colors that dignify the majesty of that mythical bird, which is one of the national symbols and the that best represents the inhabitants of the Andes Mountains.

The fascination for the carrion bird, long-lived and large when it is with outstretched wings, was linked to his childhood experiences, when he met and caressed a condor that flew over the mining towns of northern Potosí, and that the miners They baptized him with the name of Cóndor Martín, who fulfilled the function of messenger of the Mining Company, whose administrators, by way of paying him for his services, determined to give him a daily ration of meat in the “grocery store”. The Cóndor Martín, who had a decisive impact on him in his childhood, was the one that inspired this series of birds, with jet-black plumage and hooked beak, which can be seen in his masterful paintings that are currently dispersed in cultural institutions and private collections.

Needless to inform the reader that the Regional Catavi of the COMIBOL National Mining Historical Archive, in number 20 of its "Mining Literature Series", published the brochure "El Cóndor Martín" (2021); a compendium made by the Writer Víctor Montoya. The brochure contains texts written by six authors about the bird that flew over the blue skies of the mining towns, leaving a trail of stories that, expanded to a greater or lesser degree with imaginative episodes, were turned into a kind of legends and fantastic stories . The texts, how could it be otherwise, were illustrated with the magnificent paintings of Enrique Arnal.

It is evident that the memories of his childhood marked the theme of his work done with large strokes, because next to the landscapes of the Andean environment and the animals that seduced him in his early years, there is the mining world with its mythical and telluric energy. It is a series of works painted with great sensitivity and very particular vision, which he called "Mining Mythology", with dark holes, isolated from the surface exposed to sunlight, where the workers worked in subhuman conditions, fighting with the rocks of the mountain, which hid in its entrails the tin deposits and swallowed the lives of the miners so that a few would become millionaires and live like a king.


There is no doubt that Enrique Arnal reproduced, in a large part of his pictorial work, the events that impacted him while he was growing up in the mining center of Catavi. For this reason, in several of them, his landscapes, some abstract and others more realistic, correspond to that geographical environment, where he spent the first eight years of his childhood, contemplating social reality and human tragedy. Not in vain in the 1980s, after a long absence from the country, he painted the series called "Mining Mythology", which condenses the memories that marked his past, since in the galleries of his memory the physical features of the workers and the tunnels that he knew from the hand of his father.

In the mining center of Catavi, the artist had a childhood full of pleasant moments and unforgettable antics, which he shared with his best friend Cirilo, the son of a mining worker, with whom he dared adventures such as hanging from the wagons of the lifts that they transported. the pellets from the mineral concentration plant, through ropes stretched from one point to another, made the so-called “clearings”, where Enrique Arnal and his friend, far from the control of their parents, played, dirtying their clothes with dust and the “copajira” of the tailings.

Enrique Arnal also worked as a cultural manager of art. He created the “Arca” Gallery, which was active in the city of La Paz between 1968 and 1970. Later, he managed with Mario Mercado Vaca Guzmán the creation of the EMUSA Art Gallery in 1974, a space where works could be exhibited professionally and it allowed to carry out other artistic and cultural activities.

He served as a teacher in the Plastic Arts Degree at the Universidad Mayor de San Andrés, from 1978 to 1980, two years in which many students benefited from the experience and teaching capacity of the teacher Enrique Arnal. Furthermore, one of his important contributions was the research work “Brief biographical dictionary of contemporary Bolivian painters” (La Paz, 1986), which had the collaboration of Silvia Arze and was edited by INBO; a compendium in which information about the Bolivian painters of the 20th century was gathered.

Enrique Arnal, who also served as Director of the Latin American Institute of International Relations (ILARI) and fulfilled diplomatic functions as Cultural Attaché (Ad-honoren) of the Bolivian embassies in Mexico and France, was one of the most important artists of the plastic arts. national contemporary and a Cataveño who contributed a lot to national art, as well as other North Potosino artists, such as Miguel Alandia Pantoja (Llallagua, 1914 - Lima, Peru, 1975), Benedicto Aiza Álvarez (Uncía, 1952 - La Paz, 2009), Mario Vargas Cuellar (Catavi, 1942), Marcelo Mamani Coca (Catavi, 1959) and Zenón Sansuste Zapata (Catavi, 1962), among others.

Enrique Arnal Velasco lived clinging to treasured memories from childhood, until the day he died, after a long illness, in the city of Washington, DC, far from his homeland, on April 10, 2016. Of course, his death deprived us of a plastic artist of enormous potential, who knew how to translate his creative ingenuity into imperishable works for the cultural heritage of the Bolivian nation and the entire world. However, we are sure that, in his transit through the paths of death, Catavi will continue to be the cradle of his birth, the territory where he spent his childhood and the mining center that inspired his pictorial work that, in the midst of a whirlwind of paints, palettes, brushes, rollers and spatulas, he fused popular imagination and personal experiences with his noble feelings made of pure sensitivity and immeasurable creative force.
​

Evocación de Enrique Arnal | Evocation of Enrique Arnal

12/13/2021

 
Por Alejandra Echazú Conitzer,  PhD, escritora boliviana.
​
15 de abril de 2018
(Texto original)
By Alejandra Echazú Conitzer, PhD, Bolivian writer.
April 15, 2018

(Translated text)
​Enrique Arnal paseaba elegante por la ciudad y dejaba una estela, quizá sin quererlo, algo intimidante.
 
Cuando pude entablar amistad con el artista, quien era un conversador extraordinario, la figura que me había parecido distante se convirtió en presencia cálida, evocadora e inteligente y  surgió la necesidad de registrar sus anécdotas y filosofía. Fueron dos largas tardes invernales de conversación, cuya fuerza permite ahora presentar un documental sobre el arte y las pasiones de Arnal, titulada El mundo de su memoria, dirigida por su hijo Matías, estrenada en La Paz el 12 de abril en la Cinemateca y que estará en cartelera  hasta el 18.  Una de las grandes motivaciones de las entrevistas era empequeñecer el registro de mi voz y permitir que la de este gran pintor resuene en toda su justicia y dimensión. 
 
Enrique Arnal nació en el complejo minero de Catavi en 1932. Mis años de infancia  fueron para mí una época de felicidad, si se puede denominar así mi vida infantil en las minas. Un paisaje gris, un paisaje de un aire ácido, un paisaje no de ciudad, si no de campamento minero autónomo y he recurrido a mis recuerdos de entonces como sustento para mi vida misma: una riqueza, una cierta percepción de lo misterioso de la vida, de la manera de convivir. 
 
Arnal estudió en Oruro, La Paz y Buenos Aires y vivió en diversas ciudades europeas y norteamericanas. Durante las dictaduras militares estuvo exiliado en Paraguay, Argentina y Chile. Esta trashumancia vital hizo de él un cosmopolita y bebió de otras culturas. 
 
Mi evocación de Arnal se nutre de vertientes simbólicas de su obra y me referiré tan solo a dos, al toro y al aparapita, con el fin de demostrar cómo su arte nace de profundas reflexiones. Para Arnal, el toro representa lo indomable e intuitivo como vehículo de creatividad y de plenitud. El toro es el símbolo de la espontaneidad y de lo irracional y del ímpetu que tenemos algunos pintores y artistas de traer como ejemplo el vigor y la acometida. Le atrae la robusta forma del animal y su estampa le parece excepcionalmente hermosa. Un día lleva consigo al pequeño Matías al lugar donde alquilaba un toro para estudiarlo y retratarlo. El niño pregunta por qué no dibuja el animal de manera más realista, por qué no dibuja “la realidad”. Su padre le explica que si el toro existe, es necesario dibujarlo para darle vida en otra dimensión, la del arte, la de la cultura y la del simbolismo y eso solo se logra a través del artificio del arte, del dibujo, de la pintura. El toro está ahí y ¿por qué hay que hacer otro toro? ¿Por qué dibujarlo? La razón es un poco irracional, los artistas también nos llevamos por llamados irracionales, por selección de temas que nos interesan de los cuales queremos y podemos hablar. 
 
En la década de los setenta, Arnal dibuja Aparapitas, personajes humildes que cargan productos en sus espaldas. Los lienzos de esta serie son de grandes dimensiones, algunos de ellos con paspartús de tinta, las figuras están caminando, agachados, de frente, de espaldas y sin rostros demarcados.
 
Los tonos grises y violáceos reflejan lo que era, hasta hace algunos años, su vestimenta. Mucho se ha especulado sobre esta serie, romantizando al personaje cuando, para Arnal, resaltar el anonimato urbano era lo esencial. Son figuras que no tienen caras visibles, más bien siluetas.- son del montón, no son figuras individualizadas, representan el mundo cotidiano, de lo que uno ve en la calle, de la convivencia anónima. Arnal sintió además un vínculo muy particular entre el artista y el aparapita, al considerar que ambos eran seres marginales. Su atracción sobre mí era la del marginal, un hombre no incluido en la vida cotidiana de la ciudad. Esta marginalidad es parecida al del artista en este país  y me hizo coincidir con un tema. En realidad  la silueta es de un hombre aislado y marginalizado. En efecto, en Bolivia el aparapita se desplazaba por una periferia concreta (la zona de los  mercados, fuera del centro burgués de la ciudad), mientras que la periferia del artista es simbólica y se manifiesta en el imaginario de la sociedad. El cargador posee incluso una utilidad económica, el artista no la tiene; luego de la Revolución del 52 no se crea una nueva burguesía dispuesta a otorgar ganancias al artista. A pesar de esa marginalización, ya que no son ni comprendidos ni valorados, ambos gozan de una utilidad social y son privilegiados observadores de la sociedad.
 
El corazón del arte de Arnal se encuentra en una búsqueda filosófica y constituye la síntesis de un análisis del contexto: Hay que tener espíritu de bucanero para ser artista, hay que descubrir mundos.

​​El artista no está establecido cómodamente en la cultura.  Y existen actos de la cultura que se tonifican en la barbarie. En este sentido, el arte es una transformación que forma parte de la aventura, de la indagación, de la curiosidad por la realidad y que en el proceso de análisis intelectual y consciente, se plasma luego en el lienzo: hay una provocación, un encantamiento, yo no he tenido miedo al blanco, el miedo viene de cuándo parar de pintar. Primero, nace un concepto, luego se libera de esto porque el cuadro mismo lo guía y hay una acumulación de imágenes; el oficio solo ejecutado sería muy aburrido, el verdadero arte cuestiona, dialoga. El arte es un viaje del espíritu y uno mejora como artista cuando se despoja, cuando se renuncia al bagaje y hay un pacto, una forma de comportamiento ético, de no mentir. Y, al mirar su vida, el artista debe sacar elecciones. 
 
El legado artístico de Enrique Arnal es inseparable de la honestidad de su pensamiento. Para Arnal el proceso de interpretación y de transformación simbólica en el arte forma parte de un compromiso vital que él asumía como ser humano y como artista.
​Enrique Arnal walked elegantly through the city and left a trail, perhaps unintentionally, somewhat intimidating.
 
When I was able to befriend the artist, who was an extraordinary conversationalist, the figure that had seemed distant to me became a warm, evocative and intelligent presence and the need arose to record his anecdotes and philosophy. There were two long winter afternoons of conversation, the strength of which now allows us to present a documentary about Arnal's art and passions, entitled The world of his memory, directed by his son Matías, released in La Paz on April 12 at the Cinematheque and which It will be in theaters until 18. One of the great motivations of the interviews was to dwarf the registration of my voice and allow that of this great painter to resonate in all its justice and dimension.
 
Enrique Arnal was born in the Catavi mining complex in 1932. My childhood years were a happy time for me, if you can call my childhood life in the mines like that. A gray landscape, a landscape of acidic air, a landscape not of a city, but of an autonomous mining camp and I have used my memories of that time as sustenance for my life itself: a wealth, a certain perception of the mysteriousness of life , in the way of living together.
 
Arnal studied in Oruro, La Paz and Buenos Aires and lived in various European and North American cities. During the military dictatorships he was exiled in Paraguay, Argentina and Chile. This vital transhumance made him a cosmopolitan and drank from other cultures.
 
My evocation of Arnal is nourished by symbolic aspects of his work and I will refer to only two, the bull and the aparapita, in order to demonstrate how his art is born from deep reflections. For Arnal, the bull represents the indomitable and intuitive as a vehicle for creativity and fulfillment. The bull is the symbol of spontaneity and of the irrational and of the impetus that some painters and artists have to bring vigor and rush as an example. The robust shape of the animal appeals to you and its print is exceptionally beautiful. One day he takes little Matías with him to the place where he rented a bull to study and portray it. The child asks why he does not draw the animal in a more realistic way, why he does not draw "reality." His father explains to him that if the bull exists, it is necessary to draw it to give it life in another dimension, that of art, that of culture and that of symbolism, and that is only achieved through the artifice of art, drawing, and painting. . The bull is there and why should another bull be made? Why draw it? The reason is a bit irrational, the artists also get along with irrational calls, by selecting topics that interest us that we want and can talk about.
 
In the seventies, Arnal draws Aparapitas, humble characters who carry products on their backs. The canvases in this series are large, some of them with ink mats, the figures are walking, crouched, from the front, from the back and without demarcated faces.
 
The gray and violet tones reflect what was, until a few years ago, his clothing. Much has been speculated about this series, romanticizing the character when, for Arnal, highlighting urban anonymity was essential. They are figures that do not have visible faces, rather silhouettes. - They are from the pile, they are not individualized figures, they represent the everyday world, of what one sees on the street, of anonymous coexistence. Arnal also felt a very particular bond between the artist and the aparapita, considering that both were marginal beings. His attraction to me was that of the marginal, a man not included in the daily life of the city. This marginality is similar to that of the artist in this country and made me coincide with a theme. In reality the silhouette is of an isolated and marginalized man. In effect, in Bolivia the aparapita moved around a specific periphery (the market area, outside the bourgeois center of the city), while the artist's periphery is symbolic and manifests itself in the imagination of society. The charger even has an economic utility, the artist does not; after the Revolution of 1952, a new bourgeoisie was not created, ready to grant profits to the artist. Despite this marginalization, since they are neither understood nor valued, both enjoy social utility and are privileged observers of society.
 
The heart of Arnal's art is found in a philosophical search and constitutes the synthesis of an analysis of the context: You have to have the spirit of a buccaneer to be an artist, you have to discover worlds.

​The artist is not comfortably established in culture. And there are acts of culture that are toned up in barbarism. In this sense, art is a transformation that is part of the adventure, of the investigation, of the curiosity for reality and that in the process of intellectual and conscious analysis, is then reflected on the canvas: there is a provocation, an enchantment I have not been afraid of white, fear comes from when to stop painting. First, a concept is born, then it is freed from this because the painting itself guides it and there is an accumulation of images; the job performed alone would be very boring, true art questions, dialogues. Art is a journey of the spirit and you improve yourself as an artist when you divest yourself, when you give up baggage and there is a pact, a form of ethical behavior, not to lie. And, when looking at his life, the artist must make choices.
 
Enrique Arnal's artistic legacy is inseparable from the honesty of his thinking. For Arnal, the process of interpretation and symbolic transformation in art is part of a vital commitment that he assumed as a human being and as an artist.

Quico a la arrabbiata

11/8/2021

 
Por Juan Carlos Salazar del Barrio es periodista y narrador. Ha recorrido varios países de América Latina y Europa como corresponsal y ha publicado varios libros de crónicas y semblanzas. Es autor de “Semejanzas” (Plural, 2018) y coautor de “La guerrilla que contamos” (Plural, 2017) y “Che: Una cabalgata sin fin” (Página Siete, 2017), entre otros. Ha recibido el Premio Nacional de Periodismo en 2016.
(Texto original)
By Juan Carlos Salazar del Barrio he is a journalist and narrator. He has toured several countries in Latin America and Europe as a correspondent and has published several books of chronicles and portraits. He is the author of “Semejanzas” (Plural, 2018) and co-author of “La guerrilla que contamos” (Plural, 2017) and “Che: Una cabalgata sin fin” (Página Siete, 2017), among others. He has received the National Journalism Award in 2016.
(Translated text)
Quico era así. Todo bonhomía. Parsimonioso, arrastraba su buen talante como su propia sombra, con sonrisas cargadas de ternura y nostalgias acumuladas quién sabe desde cuándo. “No puedo pintar cuando estoy fuera de Bolivia”, me confesó en México, donde había buscado refugio tras el asesinato de su amigo de siempre, Marcelo Quiroga Santa Cruz. “Es como si mi paleta estuviera vacía”, agregó. Salía de Bolivia para poder descubrir los regresos.

Vivía en un departamento de Juan Rulfo, otro ser entrañable, con quien solía platicar en la librería El Juglar o el café El Ágora de la colonia Guadalupe Inn, al sur de la capital mexicana, cada vez que el escritor lo citaba para cobrarle el alquiler. ¿De qué hablaban? Quién sabe. Pero se entendían. Tímidos y parcos en el trato, ambos, tenían sensibilidades y melancolías compartidas. Quería traerlo a Bolivia para que fotografiara los cielos y confines del altiplano como había retratado las nubes y magueyes de los ejidos mexicanos.

Le gustaba cocinar (por cierto, también pintar). Durante la noche electoral de junio de 1980, en vísperas de la asonada, improvisó una “arrabbiata a la  boliviana” en el departamento de Marcelo, con locotos colorados, ají verde y quirquiña. “Parece uno de tus lienzos”, le dijo el anfitrión. Quico era un adelantado en la comida fusión, cuando barajar aromas y sabores no era moda. En México preparó un estofado de pulpo con mole y ajonjolí. “La comida, como la pintura, entra por los ojos”, explicó. Pensé que era una obviedad. Hasta que presentó su invento en una preciosa cerámica de Talavera.
Quico was like that. All bonhomie. Parsimonious, he dragged his good temper like his own shadow, with smiles full of tenderness and accumulated nostalgia who knows since when. "I cannot paint when I am outside of Bolivia," he confessed to me in Mexico, where he had sought refuge after the murder of his longtime friend, Marcelo Quiroga Santa Cruz. "It is as if my palette is empty," he added. He left Bolivia to discover the returns.

He lived in an apartment of Juan Rulfo, another endearing being, with whom he used to talk at the El Juglar bookstore or the El Ágora cafe in the Guadalupe Inn neighborhood, south of the Mexican capital, every time the writer called him to collect the rent . What were they talking about? Who knows. But they understood each other. Shy and sparing in their dealings, both had shared sensibilities and melancholies. I wanted to bring him to Bolivia to photograph the skies and ends of the highlands as he had portrayed the clouds and magueyes of the Mexican ejidos.

He liked to cook (by the way, also to paint). During the electoral night of June 1980, on the eve of the assassination, he improvised a “Bolivian-style arrabbiata” in the department of Marcelo, with red lunches, green chili and quirquiña. "It looks like one of your canvases," said the host. Quico was an advance in fusion food, when shuffling aromas and flavors was not fashionable. In Mexico he prepared an octopus stew with mole and sesame. "Food, like paint, enters through the eyes," he explained. I thought it was a no-brainer. Until he presented his invention in a beautiful ceramic from Talavera.

Párrafo introductorio al dossier dedicado al maestro Enrique Arnal | Introductory paragraph to the dossier dedicated to Enrique Arnal

10/11/2021

 
Por Benjamín Chávez, escritor y poeta boliviano.
Texto publicado en la revista Piedra de agua Nº 16 de la Fundación Cultural del Banco Central de Bolivia.

(Texto original)
By Benjamín Chávez, Bolivian writer and poet.
Text published in the Piedra de agua magazine No. 16 of the Cultural Foundation of the Central Bank of Bolivia.

(Translated text)
La pintura boliviana es, qué duda cabe, un arte vigoroso que ha sabido mantenerse firme a lo largo de toda la historia de nuestro país, nutriéndose de una rica tradición que hunde sus raíces en períodos históricos anteriores.

Ya en la época moderna, al promediar el siglo XX, como consecuencia de ese cisma social que significó la Revolución de 1952, y con referentes tan cercanos e importantes como Arturo Borda y Cecilio Guzmán de Rojas, surge la llamada Generación del 52, en cuyo seno, los historiadores han identificado dos líneas definidas. La primera llamada de los pintores sociales, cuyos referentes son Miguel Alandia Pantoja y Walter Solón Romero y, la segunda -en palabras de Teresa Gisbert-  compuesta por “pintores que postulan una pintura boliviana con las técnicas y formas estéticas universales, desechando el muralismo mexicano al que se considera anacrónico. Estuvo en este grupo María Luisa Pacheco (…), Gil Imaná y Lorgio Vaca (…). También integran el grupo Enrique Arnal, María Esther Ballivián y Alfredo La Placa”.

Precisamente, en su Historia del arte en Bolivia, Teresa Gisbert y José de Mesa sostienen: “Enrique Arnal, potosino proteico que arranca de las formas de Rufino Tamayo para iniciar un estilo cambiante y vigoroso que se plasma en ‘Tambo’. Su arte llega a la máxima expresión en sus ‘Aparapitas’ (indígenas desposeídos, destinados al trabajo de cargadores). Son figuras sin rostro que cruzan hipotéticos umbrales los cuales nos llevan de la luz a la sombra, alegoría del perdido contexto rural para penetrar en la penumbra despiadada de los centros urbanos”.

El presente dossier es un modesto pero merecido homenaje a este pintor excepcional, uno de los artistas más destacados de la plástica nacional, cuya obra, nos ayuda a comprender nuestra historia e identidad a través de una propuesta de alto vuelo estético.
Bolivian painting is, without a doubt, a vigorous art that has known how to maintain itself throughout the history of our country, nourishing itself from a rich tradition that has its roots in previous historical periods.

Already in modern times, at the middle of the 20th century, as a consequence of that social schism that meant the Revolution of 1952, and with such close and important references as Arturo Borda and Cecilio Guzmán de Rojas, the so-called Generation of 1952 arose, in which Within, historians have identified two definite lines. The first call of the social painters, whose references are Miguel Alandia Pantoja and Walter Solón Romero and, the second - in the words of Teresa Gisbert - composed of “painters who postulate a Bolivian painting with universal aesthetic techniques and forms, rejecting Mexican muralism which is considered anachronistic. María Luisa Pacheco (...), Gil Imaná and Lorgio Vaca (...) were in this group. The group also includes Enrique Arnal, María Esther Ballivián and Alfredo La Placa ”.

Precisely, in their History of art in Bolivia, Teresa Gisbert and José de Mesa maintain: "Enrique Arnal, a protein potosino who starts from the forms of Rufino Tamayo to start a changing and vigorous style that is reflected in 'Tambo'. His art reaches its maximum expression in his ‘Aparapitas’ (dispossessed indigenous people, destined for the work of porters). They are faceless figures who cross hypothetical thresholds which take us from light to shadow, an allegory of the lost rural context to penetrate the merciless gloom of urban centers ”.

This dossier is a modest but well-deserved tribute to this exceptional painter, one of the most outstanding artists in national art, whose work helps us understand our history and identity through a highly aesthetic proposal.

Quién fue Enrique Arnal? | Who Was Enrique Arnal?

9/27/2021

 
Por Elías Blanco Mamani, prolífico biógrafo, periodista e investigador boliviano. Como investigador ha publicado diferentes obras acerca de la vida y obra de autores y personajes de la cultura boliviana. Es también fundador de un centro cultural, un museo y una editorial llamados El Aparapita.

Texto publicado en la revista Piedra de agua Nº 16 de la Fundación Cultural del Banco Central de Bolivia.
(Texto original)
By Elías Blanco Mamani, prolific Bolivian biographer, journalist and researcher. As a researcher he has published different works about the life and work of authors and characters of Bolivian culture. He is also the founder of a cultural center, a museum and a publishing house called El Aparapita.

Text published in the Piedra de agua magazine No. 16 of the Cultural Foundation of the Central Bank of Bolivia.

(Translated text)
Enrique Arnal Velasco, nació en Catavi, Potosí, Bolivia, en 1932 y falleció en Washington, EEUU, en abril de 2016. Estudió en la Ciudad Internacional de Las Artes de París, Francia (1966-1967). Su primera exposición individual data de 1954, en Cuzco, Perú. Expuso en galerías de Buenos Aires, Washington, Caracas, Bonn, Montevideo y otras capitales. Dirigió la Galería ‘Arca’ (1968-1970) de la ciudad de La Paz. Docente de la UMSA (1978-1980). En 1983 fue designado como Agregado Cultural -Ad Honoren- de la Embajada de Bolivia en México, luego ocupó el mismo cargo en nuestra Embajada en París, Francia (1986-1988). Previo a estos nombramientos se desempeñó como Director del Instituto Latinoamericano de Relaciones Internacionales (ILARI). Dirigió la edición de la investigación: Breve diccionario biográfico de pintores bolivianos contemporáneos 1900-1985 (LP, 1986).
 
El también artista Luís Luksic en 1956 comentó sobre el autor: “Con unas manos enormes de picapedrero, con traje de jerga gris y anteojos de arquitecto, Enrique Arnal es un hombre que tiene un estilo de vivir: grandes zancadas y una sonrisa llena de expresión”. Rigoberto Villarroel por su lado escribió en 1962: “Arnal es un artista de porvenir por la firmeza de su dibujo y su inspiración de gran aliento pictórico”.
 
Otra valoración pertenece a Harold Suárez Llápiz, quien anota (2010): “Hablar de Enrique Arnal, para mí no sólo implica  afirmar  que es uno de los artistas más destacados del siglo XX, sino que también amerita evocar al más brillante representante de la neofiguración-expresionista en la historia de la pintura boliviana”.
 
Es célebre su serie de pinturas dedicadas al aparapita (el cargador aymara) de la ciudad de La Paz. En diálogo con la periodista Mabel Franco, el artista se definió: “pintor con ciertas manías, extravagancias, más solitario que gregario, lector, fascinado con el mundo vivo, la realidad, pintor de lo que ve y no ve”. Alguien “que se acerca al lienzo con una idea que desaparece muy pronto para dar lugar a una inesperada. Así tiene que ser, si uno va hacer lo que quiere, resulta muy aburrido. Es mejor ir descubriendo; la sorpresa es parte de la revelación de la tela”.
 
Premios obtenidos: Gran Premio en pintura del Salón Murillo con la obra ‘Zampoñas y charangos’ (LP, 1955); Segundo Premio en pintura del Salón Murillo con la obra ‘Paisaje con luna’ (LP, 1957); Primer Premio en pintura del Salón Murillo con la obra ‘Mujer’ (LP, 1958); Primer Premio en dibujo del Salón Murillo con la obra ‘Gallo’ (LP, 1961); Primer Premio de la UTO (Oruro, 1965); Premio ‘A la obra de vida’ del Salón Murillo (LP, 2007).

Arnal dirigió la Colección de investigación sobre pintura boliviana contemporánea de ediciones INBO que publicó el Breve diccionario biográfico de pintores bolivianos contemporáneos 1900 – 1985, en julio de 1986.
Enrique Arnal Velasco, was born in Catavi, Potosí, Bolivia, in 1932 and died in Washington, USA, in April 2016. He studied at the International City of Arts in Paris, France (1966-1967). His first solo exhibition dates from 1954, in Cuzco, Peru. He exhibited in galleries in Buenos Aires, Washington, Caracas, Bonn, Montevideo and other capitals. He directed the ‘Arca’ Gallery (1968-1970) in the city of La Paz. UMSA teacher (1978-1980). In 1983 he was appointed as Cultural Attaché -Ad Honoren- of the Bolivian Embassy in Mexico, then he held the same position at our Embassy in Paris, France (1986-1988). Prior to these appointments, he served as Director of the Latin American Institute of International Relations (ILARI). He directed the research edition: Brief Biographical Dictionary of Contemporary Bolivian Painters 1900-1985 (LP, 1986).
 
The artist Luís Luksic, also in 1956, commented on the author: “With enormous stonecutter hands, wearing a gray slang suit and architect glasses, Enrique Arnal is a man who has a style of living: long strides and a smile full of expression "Rigoberto Villarroel for his part wrote in 1962: "Arnal is an artist of the future due to the firmness of his drawing and his inspiration of great pictorial encouragement."
 
Another assessment belongs to Harold Suárez Llápiz, who notes (2010): “Talking about Enrique Arnal, for me not only implies affirming that he is one of the most outstanding artists of the 20th century, but also merits evoking the most brilliant representative of the neo-figuration -expressionist in the history of Bolivian painting."
 
His series of paintings dedicated to the aparapita (the Aymara charger) of the city of La Paz is famous. In dialogue with the journalist Mabel Franco, the artist defined himself: “painter with certain hobbies, extravagances, more solitary than gregarious, reader, fascinated with the living world, reality, painter of what he sees and does not see”. Someone “who approaches the canvas with an idea that disappears very soon to give rise to an unexpected one. It has to be that way, if you are going to do what you want, it is very boring. It is better to discover; the surprise is part of the revelation of the fabric."
 
Prizes obtained: Grand Prize in painting of the Salón Murillo with the work 'Zampoñas y charangos' (LP, 1955); Second Prize in painting of the Murillo Hall with the work ‘Landscape with moon’ (LP, 1957); First Prize in painting of the Murillo Hall with the work ‘Woman’ (LP, 1958); First Prize in drawing of the Murillo Hall with the work ‘Gallo’ (LP, 1961); First Prize of the UTO (Oruro, 1965); ‘Award for the work of life’ of the Murillo Hall (LP, 2007).

Arnal directed the Research Collection on Contemporary Bolivian Painting of INBO editions that published the Brief Biographical Dictionary of Contemporary Bolivian Painters 1900 - 1985, in July 1986.

Enrique Arnal o el arte sin concesiones | Enrique Arnal or art without compromise

9/6/2021

 
Por Ximena Arnal Franck, escritora boliviana.
Texto publicado en la revista Piedra de agua Nº 16 de la Fundación Cultural del Banco Central de Bolivia.

(Texto original)
By Ximena Arnal Franck, Bolivian writer.
Text published in the Piedra de agua magazine No. 16 of the Cultural Foundation of the Central Bank of Bolivia.

(Translated text)
A inicios de la década de los cincuenta, en la ciudad de Santiago de Chile, Enrique Arnal compartió por un tiempo, el departamento de un amigo también boliviano, algo mayor que él y pintor afirmado, Fernando Montes. La atracción de la pintura comenzó a inquietarlo desde entonces. Una noche, en esa ciudad, el joven y atribulado estudiante de arquitectura, tuvo un sueño revelador que cambiaría su vida y la historia de la pintura de su país, Bolivia.

Cuenta que se encontró en sus sueños con “la bestia”. Una criatura monstruosa indomable y salvaje. Más que de un sueño, se trató de un encuentro con un enorme toro rojo, una aparición que tuvo para él el poder de una revelación. El mito del Minotauro, que representó para él, en este caso, el hecho pictórico. Sus dudas se disiparon y supo en esa ocasión que abandonaría la universidad y los estudios de arquitectura. Su destino estaba trazado, se dedicó desde entonces, de forma autodidacta, a la pintura durante toda su vida.

Poco tiempo después, hizo un viaje al Cusco, donde pudo pasar varios días en la ciudadela de Machu Picchu, gozando en esa época, de la soledad de las ruinas. Fue un viaje espiritual que le permitió indagar más en el interior de sí mismo, enfrentarse a la naturaleza salvaje del lugar y poder empaparse de uno de los lugares más importantes en la historia de los Andes. Estos dos acontecimientos, marcan su personalidad, su ser, en tanto que hombre de dos culturas, por una lado occidental y por el otro andino.

Arnal nació en Catavi, en las minas, en el seno de una familia privilegiada, pero estuvo en contacto, desde la infancia, con el mundo indígena, con sus creencias, con sus fuertes tradiciones y con los ritos tan profundamente arraigados del mundo de la mina. A pesar de que en esa época, los dos mundos en contacto permanente, estaban bastante alejados en la realidad, él comenzó a observar y a tratar de comprender esa realidad tan particular del mundo andino. Ese mundo indígena tan cercano y lejano a la vez, ese paisaje árido y duro, se plasmará en su pintura de diversas maneras durante su vida de artista.

Pero esa realidad, esos dos mundos que se cruzaban sin verse, no sólo fue fuente de indagación en su arte, también estuvo comprometido con la historia política boliviana y su sensibilidad y su gran amistad con Marcelo Quiroga lo acercaron a una toma de posición política con la voluntad de lograr un cambio en esa sociedad injusta. Esto le valió ser encarcelado y deportado durante la dictadura de Banzer. Después de esa experiencia, y años más tarde, luego del asesinato de Marcelo, que lo conmocionó profundamente, no volvió a participar de manera activa en los temas políticos. Su compromiso con la libertad, con la exigencia, se mantuvieron intactos pero concentrados en su obra y en su pensamiento.

Arnal tenía un físico imponente, fue una persona de carácter marcado y fuerte. Una personalidad compleja, inaprensible y muchas veces, paradójica y contradictoria. Gran conversador, gran lector, de una amplia cultura, interesado en diversos temas, podía mantener largas conversaciones con amigos y familiares y disfrutaba del intercambio de ideas, pero también podía caer en un mutismo cerrado durante mucho tiempo. Jesús Urzagasti contó que cuando lo fue a visitar al Chaco se pasó 10 días sin hablar, las personas del lugar lo creyeron mudo. Volvió a La Paz cargando un loro bautizado por él Eudé, este pájaro no paraba de emitir sonidos y graznidos, una especie de lenguaje propio, como si se hubiera apoderado de las palabras que él no había pronunciado durante toda su estadía.

Uno de sus primeros atelier de artista estuvo situado en la que fue la plaza de toros en La Paz, el Olimpic, que desgraciadamente ya no existe. Era una plaza particular porque tenía una parte de habitación detrás del ruedo. Ahí en un cuarto alquilado para poder pintar, pudo abrir una ventana que daba al ruedo, desde ahí observaba las corridas y estudiaba a los toros de lidia, el animal más lejano de la domesticación y que se enfrenta al hombre en un ritualdon de la muerte está presente. El tema del toro fue una constante en su obra.

Su vida estuvo llena de experiencias y vivencias diversas, su voluntad de adentrarse en  el mundo que lo rodeaba y vivirlo plena e intensamente, fue una característica de su vida. Poseía un agudo sentido del humor, pero también tenía momentos sombríos de marcado mal talante.

Era un hombre ligado a su familia y a su pasado. Sus antepasados eran parte de su historia, sin embargo, no era una persona nostálgica, se sentía un heredero en el verdadero sentido de la palabra, la continuidad de un linaje de aventureros que llegaron a esas tierras americanas desde muchos lugares de Europa y se mezclaron con lo local. Tal vez por eso también fue un gran coleccionista. Amante de los objetos antiguos tanto del arte colonial español, como de piezas precolombinas que unían a la vez lo que era él, un ser de ambos mundos. Estos objetos nunca fueron adquiridos con un afán especulativo de valor monetario, su valor era estético e histórico, eran simplemente la muestra de la rica historia de Bolivia, que al mismo tiempo era la suya.

Su vida sentimental también fue compleja. La mujer estuvo siempre presente en su vida personal y artística. Dedicó una serie de dibujos y óleos al cuerpo femenino. Se casó tres veces y tuvo cinco hijos. 

Fue un gran caminante, recorrió, incansable, la ciudad de La Paz y sus alrededores reflexionando sobre la realidad que lo rodeaba plasmándola en su obra. Su mirada atenta al mundo en el que vivía se reconoce en la exigencia de su arte que nunca cedió a la tentación de la simple descripción o al remedo de un paisaje ya de por sí extraordinario.

Arnal fue un pintor permanente. Su pintura tuvo varias etapas pasando del figurativo al abstracto y nunca se detuvo a repetir ninguna de sus propuestas, su búsqueda fue incesante y rigurosa. Probó varias técnicas como el grabado, serigrafía, dibujo, pero fue en la pintura donde él encontró el mejor medio para expresarse. Era un pintor intelectual, un pintor de pensamiento, de reflexión y de constante innovación. La pintura no le venía de manera natural y fácil, era un trabajo de concentración y de indagación, sin embargo sus trazos inconfundibles, tienen la capacidad de transmitir una gran libertad y de una gran seguridad, como si se le hubieran dado de manera casual. Su pintura nunca fue representativa, fue una pintura decidida a atrapar el misterio, la esencia que se encerraba en la realidad que lo rodeaba, se tratara de personajes como el aparapita, lo toros en su animalidad pura, los gallos de pelea y el paisaje pétreo del altiplano con sus imponentes nevados. 

Consciente del papel secundario del artista en la sociedad boliviana, y de un mercado del arte casi inexistente, Arnal no buscó de manera constante el mercado  y continuó pintando siempre con múltiples y nuevas propuestas, tomando el riesgo de la creación artística sin concesiones. El mercado del arte nunca fue un determinante en su búsqueda artística.  

El toro, la bestia salvaje e indomable que representó para él el acto creador en ese sueño premonitorio, el arte como un reto permanente de la creación verdadera, lo acompañó hasta el final.

Sin embargo, pese a las dificultades, fue reconocido en su trayectoria por varios premios y su obra está expuesta en Bolivia y en el exterior. También gozó de un amplio reconocimiento del público en general y su nombre es una referencia  en el arte boliviano y es considerado como uno de los pintores más importantes de la historia de la pintura boliviana y latinoamericana.

Fue un hombre de su época y de su espacio, los marcó con su arte y sus reflexiones. Habríamos querido que permaneciera más tiempo con nosotros, Enrique Arnal ya no está, pero el legado que dejó a su entorno y a la historia del arte de su país está presente en su magnífica obra.

Su espíritu estará por siempre presente en la ciudad de La Paz, en las montañas y en el inmenso paisaje andino que tanto amó.
At the beginning of the fifties, in the city of Santiago de Chile, Enrique Arnal shared, for a time, the apartment of a friend who was also Bolivian, somewhat older than himself and an established painter, Fernando Montes. The attraction of the painting began to worry him since then. One night in that city, the young and troubled architecture student had a revealing dream that would change his life and the history of painting in his country, Bolivia.

He says that he met in his dreams with "the beast". A wild and indomitable monstrous creature. More than a dream, it was an encounter with a huge red bull, an appearance that had for him the power of a revelation. The myth of the Minotaur, which represented for him, in this case, the pictorial fact. His doubts were dispelled and he knew on that occasion that he would abandon university and architecture studies. His destiny was outlined, he dedicated himself since then, self-taught, to painting throughout his life.

A short time later, he made a trip to Cusco, where he could spend several days in the citadel of Machu Picchu, enjoying at that time, the solitude of the ruins. It was a spiritual journey that allowed him to delve deeper into himself, face the wild nature of the place and be able to soak up one of the most important places in the history of the Andes. These two events mark his personality, his being, as a man of two cultures, on the one hand western and on the other Andean.

Arnal was born in Catavi, in the mines, within a privileged family, but he was in contact, from childhood, with the indigenous world, with its beliefs, with its strong traditions and with the deep-seated rites of the world of mine. Despite the fact that, at that time, the two worlds in permanent contact were quite far from reality, he began to observe and try to understand that reality so unique to the Andean world. That indigenous world, so close and far away at the same time, that arid and hard landscape, will be reflected in his painting in various ways during his life as an artist.

But that reality, those two worlds that crossed without seeing each other, was not only a source of inquiry in his art, he was also committed to Bolivian political history and his sensitivity and great friendship with Marcelo Quiroga brought him closer to taking a political position with the will to achieve a change in that unjust society. This earned him being jailed and deported during the Banzer dictatorship. After that experience, and years later, after the murder of Marcelo, who deeply shocked him, he did not actively participate in political affairs again. His commitment to freedom, to demand, remained intact but focused on his work and thought.

Arnal had an imposing physique, he was a person of strong and marked character. A complex personality, ungraspable and many times, paradoxical and contradictory. A great conversationalist, a great reader, from a wide culture, interested in various subjects, he could have long conversations with friends and family and he enjoyed the exchange of ideas, but he could also fall into closed silence for a long time. Jesús Urzagasti said that when he went to visit the Chaco he went 10 days without speaking, the people of the place believed him mute. He returned to La Paz carrying a parrot baptized by him Eudé, this bird did not stop emitting sounds and squawks, a kind of own language, as if it had seized the words that he had not spoken during his entire stay.

One of his first artist studios was located in what was the bullring in La Paz, the Olimpic, which unfortunately no longer exists. It was a particular square because it had a part of the room behind the ring. There in a rented room to be able to paint, he was able to open a window that overlooked the ring, from there he observed the bullfights and studied the fighting bulls, the farthest animal from domestication and that faces man in a ritual of death is present. The theme of the bull was a constant in his work.

His life was full of diverse experiences and experiences, his will to enter the world around him and live it fully and intensely, was a characteristic of his life. He had a keen sense of humor, but he also had grim moments of marked bad temper.

He was a man linked to his family and his past. His ancestors were part of his history, however, he was not a nostalgic person, he felt like an heir in the true sense of the word, the continuity of a lineage of adventurers who came to these American lands from many places in Europe and mixed with the local. Maybe that's why he was also a great collector. Lover of ancient objects both of Spanish colonial art, as well as pre-Columbian pieces that united what he was, a being from both worlds. These objects were never acquired with a speculative desire for monetary value, their value was aesthetic and historical, they were simply a sample of the rich history of Bolivia, which at the same time was theirs.

His love life was also complex. The woman was always present in her personal and artistic life. She dedicated a series of drawings and oils to the female body. She was married three times and had five children.

He was a great walker, tirelessly toured the city of La Paz and its surroundings reflecting on the reality that surrounded him, expressing it in his work. Her attentive look at the world in which she lived is recognized in the demand of her art, which never gave in to the temptation of simple description or to the imitation of an already extraordinary landscape.

Arnal was a permanent painter. His painting went through several stages going from figurative to abstract and he never stopped to repeat any of his proposals, his search was incessant and rigorous. He tried various techniques such as engraving, screen printing, drawing, but it was in painting that he found the best means to express himself. He was an intellectual painter, a painter of thought, of reflection and of constant innovation. The painting did not come naturally and easily, it was a work of concentration and investigation, however its unmistakable strokes, have the ability to convey great freedom and great security, as if they had been given to him by chance. His painting was never representative, it was a painting determined to catch the mystery, the essence that was locked in the reality that surrounded him, it was about characters like the aparapita, the bulls in their pure animality, the fighting cocks and the stony landscape of the plateau with its imposing snow-capped mountains.

Aware of the artist's secondary role in Bolivian society, and of an almost non-existent art market, Arnal did not constantly seek the market and continued to paint with multiple and new proposals, taking the risk of artistic creation without compromise. The art market was never a determining factor in his artistic pursuit.

The bull, the wild and indomitable beast that represented for him the creative act in that premonitory dream, art as a permanent challenge of true creation, accompanied him to the end.

However, despite the difficulties, he was recognized in his career for several awards and his work is exhibited in Bolivia and abroad. He also enjoyed wide recognition from the general public and his name is a reference in Bolivian art and is considered one of the most important painters in the history of Bolivian and Latin American painting.

He was a man of his time and of his space, he marked them with his art and his reflections. We would have liked him to stay with us longer, Enrique Arnal is no longer here, but the legacy he left to his environment and to the history of art in his country is present in his magnificent work.

His spirit will be forever present in the city of La Paz, in the mountains and in the immense Andean landscape that he loved so much.

Enrique Arnal: Pintores bolivianos contemporáneos | Contemporary Bolivian Painters (2000)

8/16/2021

 
Por Armando Soriano Badani, especialista en crítica literaria y arte, sus principales obras como ensayista fueron La lengua culta y las incorrecciones; Tamayo y Horacio; Calancha y su obra; El modernismo y Jaimes Freyre; Bolívar, filósofo; La poesía en Bolivia; La escultura de Marina Núñez del Prado, y Poetas paceños. Fue distinguido, entre otros, con el Premio de Cultura Pro Arte, el Premio de Cultura del Club de La Paz y el Premio de Cultura Manuel Vicente Ballivián.

​Texto publicado en la revista Piedra de agua Nº 16 de la Fundación Cultural del Banco Central de Bolivia.

(Texto original)
By Armando Soriano Badani, literary and art critic, his main works as an essayist were Cultured Language and Inaccuracies; Tamayo and Horacio; Calancha and his work; Modernism and Jaimes Freyre; Bolívar, Philosopher; The Poetry in Bolivia; The Sculpture of Marina Núñez del Prado, and Poets from La Paz. He was distinguished, among others, with the Pro Arte Culture Prize, the Club de La Paz Culture Prize and the Manuel Vicente Ballivián Culture Prize.

Text published in the Piedra de agua magazine No. 16 of the Cultural Foundation of the Central Bank of Bolivia.

(Translated text)
Pintor experimentado que parece buscar con inquieta constancia la definición de un estilo categórico que plasme su visible inclinación dominante a una temática que está ligada al país en su multiforme gama de sugestiones: hombre, paisaje y animales.

Gran Premio del Salón III Pedro Domingo Murillo, ha enfocado con insinuación cubista su tema premiado que combina instrumentos nativos con fragmentos de nuestra geología andina. Su toque atractivo pudiera estar en el imaginativo trazo de las zampoñas que armonizan con el perfil de las montañas, en original y eurítmica concepción.

Fugazmente ha cultivado el abstractismo para retornar a una pintura figurativa que persiste hasta el presente.

Su obra se desarrolla en un campo de progresivo perfeccionamiento realista. En su comienzo, influido por el cubismo, las figuras siguen la línea quebrada y el ritmo caprichoso de este estilo. Gradualmente en su trabajo tenaz, el contorno de las imágenes, cobra una depuración figurativa de paulatino encauzamiento hacia un realismo que culmina en casi hiperrealismo.

Son importantes sus gallos, frecuentemente representados en escenas de riña.

Temas atractivos por su energía dinámica, adecuada al motivo que se desarrolla con dramatismo en una atmósfera expresionista.

Escenas de ambiente nativo ilustran sus composiciones, trabajadas con esmero técnico, revelador de su condición distinguida de artista. El tambo, especie de posada y mercado mayorista de frutas, cereales y tubérculos, ha encontrado en su pincel, afortunada representación que refleja su mirada atenta de observador de nuestras costumbres.

Las figuras humanas de su pintura, no mantienen a menudo una relación coherente con el paisaje. De ahí que sus composiciones muestran figuras altiplánicas en un marco geográfico distinto. Sin embargo, estos temas ganan en fuerza de sugestión. Figuras pesadas, abreviadas de detalle, alcanzan la sugerencia del abandono, la pena o la añoranza en elaboraciones compositivas que carecen de resonancia mimética, aunque están llenas de contenido emotivo.

Su pintura actual, sin duda la más destacada de su carrera, se desarrolla en un campo neo-realista donde la imagen llega a notable perfección, auxiliada por sistemas de copia del diseño, más o menos lo que hace el arte Pop con el epidiáscopo.

El diseño perfecto de Arnal en el contorno, evade frecuentemente el detalle fisonómico. Así encontramos aparapitas de fotográfico realismo, cuyos rostros están ausentes de sus características faciales. Contraste interesante que postula un nuevo realismo.

Arnal es un pintor que ha sido distinguido con elogiosos conceptos por la crítica nacional e internacional.
Experienced painter who seems to search with uneasy constancy for the definition of a categorical style that reflects his visible dominant inclination to a theme that is linked to the country in its diverse range of suggestions: man, landscape and animals.

Grand Prix of Salon III Pedro Domingo Murillo, has focused with cubist insinuation on his awarded theme that combines native instruments with fragments of our Andean geology. Its attractive touch could be in the imaginative outline of the panpipes that harmonize with the profile of the mountains, in an original and eurythmic conception.

Fleetingly, he has cultivated abstractism to return to a figurative painting that persists to this day.

His work is developed in a field of progressive realistic improvement. In the beginning, influenced by Cubism, the figures follow the broken line and the whimsical rhythm of this style. Gradually in his tenacious work, the contour of the images takes on a figurative purification of gradual channeling towards a realism that culminates in almost hyperrealism.

His roosters are important, frequently represented in scenes of quarrel.

Attractive themes due to their dynamic energy, adapted to the motif that develops dramatically in an expressionist atmosphere.

Scenes of native atmosphere illustrate his compositions, worked with technical care, revealing his distinguished status as an artist. The tambo, a kind of inn and wholesale market for fruits, cereals and tubers, has found in his brush, a lucky representation that reflects his attentive gaze as an observer of our customs.

The human figures in his painting often do not maintain a coherent relationship with the landscape. Hence, his compositions show altiplanic figures in a different geographical setting. However, these themes gain in force of suggestion. Heavy figures, abbreviated in detail, reach the suggestion of abandonment, grief or longing in compositional elaborations that lack mimetic resonance, although they are full of emotional content.

His current painting, undoubtedly the most outstanding of his career, takes place in a neo-realistic field where the image reaches remarkable perfection, aided by design copy systems, more or less what Pop art does with the epidiascope.

Arnal's perfect contour design frequently evades physiognomic detail. Thus we find little photographic realism, whose faces are absent from their facial features. Interesting contrast that postulates a new realism.

Arnal is a painter who has been distinguished with complimentary concepts by national and international critics.

Una vieja y entrañable amistad | An Old and Dear Friendship

7/5/2021

 
Para la segunda edición de Memoria solicitada (1993), un libro donde “los recuerdos tienen sus propios caminos”, la poeta Blanca Wietüchter (1947 – 2004) incorporó esta historia acerca de Enrique Arnal y Jaime Saenz. Texto publicado en la revista Piedra de agua Nº 16 de la Fundación Cultural del Banco Central de Bolivia.
(Texto original)
For the second edition of Memory Requested (1993), a book where "memories have their own ways", the poet Blanca Wietüchter (1947 - 2004) incorporated this story about Enrique Arnal and Jaime Saenz. Text published in the Piedra de agua magazine No. 16 of the Cultural Foundation of the Central Bank of Bolivia.
(Translated text)
…Y pienso agregar, aquí mismo una historia cuyos hechos nos relató una lluviosa noche de fin de año Enrique Arnal. Lo que me sedujo de ella, además del modo tan vívido y hermoso en que la relató Arnal, fue la imagen de un Saenz que me ha permitido vislumbrar, ya que no conocer, una dimensión ignorada por mí. El aire de aquel tiempo en el que el “paraíso” era gobierno del alcohol y al que Saenz se referiría con frecuencia celebrando su fuerza antigua, su cordura, su ecuanimidad y valentía entre botellas siempre llenas y –tac- vacías, y su enorme poder de persuasión. Pero también la vehemencia con la que el “júbilo aniquilador” actuaba y se manifestaba no sólo como parte de sus propios abismos, sino como ala de un vuelo febril, ración de luz o si se quiere, sobra de lo boliviano.

Tal vez sea innecesario añadir que el mismo Arnal, forma parte, como Saenz de esos hombres cuyo trabajo es parte de esa gran obra de fundación que hicieron del arte un lenguaje boliviano de adentro, lejos de la mirada folklórica. Arte que ya no se forma a partir de un gesto descriptivo, sino como de atrás, de una señal interior interpretativa, si vale el término.

Arnal fue, según parece, compañero frecuente de Saenz en las lides alcohólicas. Y en una de ellas se encontraban por no sé qué extraño azar en El Alto, bebiendo. La hora, la anterior al crepúsculo. A quién de los dos se le ocurriría, no lo sé, tal vez a los dos al unísono, ir de una vez por todas a descubrir el Misterio. Y el Misterio, como no podía, como no puede ser de otra manera, tiene que encontrarse en el Lago. Finalmente es sagrado el Lago. No había mucho tiempo. Como todo el mundo sabe, a partir de cierta hora, los botes ya no se aventuran por el Lago, porque se levanta un viento temible que arrasa con todo, hasta con los más audaces. Son otras las leyes. Y, dónde se ha visto, con el respeto que profesan los habitantes de las orillas del lago, transgredir semejante norma que en realidad implica el cuidado de sí mismos y la más absoluta veneración por sus aguas y sus fríos vientos. Había que apurarse. ¿Cómo ir? Por tren. Tan hermoso viajar en tren por las amplitudes del Altiplano. O sea, rumbo a Viacha. Ahí conocía Saenz al Jefe de Estación que según parece era enano “de este tamañito”, diría como otras veces, midiendo con la mano una estatura de más o menos uno veinte. Para Saenz, el uno veinte, era el tamaño ideal para ser enano de verdad y deliraba con tener “algunitos en casa”.

Efectivamente, el Jefe de Estación se acordaba de Saenz y los recibió encantado y más encantado aún cuando le contaron el objetivo del Misterio. A su vez, el locomotorista era amigo del Jefe de Estación. Era aquel un visionario de los serios y quedó delirante con el trayecto. Quién sabe, no pensaría también en la oportunidad de encontrar su propio Misterio, tan largamente acariciado. Amaba la locomotora y su delirio de absoluto iba a realizarse –nunca dudó de ello- y ahora, con amigos tan a propósito, y a ojos vista, dispuestos a darse una mano mutuamente (eso lo comunicaban todos en silencio) y, además, como él mismo en la búsqueda de un designio superior y tal vez, tan sólo tal vez se aproximaba el instante tan ansiado. El momento en el que en pleno arrebato locomotriz, la locomotora en la más alta y febril velocidad que pudiese alcanzar, iba a descarrilar y estrellarse de frente contra el absoluto en pleno. No había más que hablar. Vamos. Y una vez delante del fogón manos a la obra: meta carbón y trago al fuego, meta trago y carbón al otro fuego y entre compartidos gritos exaltados de entusiasmo ante la proximidad de tan jubiloso y esencial secreto alcanzaron velocidades inverosímiles guiados por la atracción abismal del pozo.

​Pero, no. El tren no se descarriló. Llegaron a Guaqui al anochecer, con el caldero ardiendo y dispuestos como nunca al misterio. Arnal y Saenz corrieron hacia el puerto que era ahí no más y vieron con cierto desaliento alejarse el último botero hacia las aguas profundas. Por poco pierden la esperanza. Pero sucedió, para asombro de los recién llegados, que un enorme barco anclado, realmente grande para las dimensiones de lo que por el lago navegaba, flotaba orondo delante de sus propios ojos. Se acercaron cautelosos. Semejante sorpresa merecía el cuidado, con tantos barcos errantes que andan por ahí. Era una nave de bandera peruana. Los estibadores, bolivianos, por cierto, iban cargando el barco de cajones. Un capataz, látigo en mano, vociferaba. Se quedaron mirando la escena extrañados de nave, extrañados de estibadores, extrañados de verdugo, en fin, extrañados de suceso semejante en Guaqui. De pronto el látigo chilló sobre las espaldas de uno de los cargadores. No había terminado de enmudecer el quejido de la víctima, que Saenz, botella en mano se avalanzó sobre el verdugo y arrancándole el látigo le propinó dos latigazos ahí mismo, y –sin asco- como diría a su vez. Un amenazador silencio se hizo alrededor. Los cargadores dejaron de cargar, Arnal de tomar, el verdugo con grandes ojos miraba fijo, mudo de espanto, la mano que aferraba el látigo dispuesto a car sobre él al menor movimiento en falso. El silencio era denso y pesaba y esperaba. Alguien lo rompió llamando al capitán de la nave que surgió de alguna cabina con tres guardaespaldas a cuestas que se adelantaron inquietantes. Otra vez el silencio. Arnal se colocó junto a Saenz. Por lo menos eran altos y eran fuertes, sin duda. El capitán y Saenz se miraron ojo con ojo. El silencio se tornó un juego de ojos. Finalmente, cedieron los labios del capitán “pero pos mano, aquí todos somos cuates, a qué le viene tanta paja”. En el más mero, mero mexicano. De inmediato la situación se hizo risible. Interrumpiendo en una sonora carcajada gozó Saenz y celebró Arnal y el capitán se entusiasmó y también el verdugo y los guardaespaldas y los mismos estibadores festejaron gozosos el milagro del lenguaje. Y sacó trago tan contenta integración latinoamericana. Y sacó más trago y más y más, hasta que ya de madrugada fue necesario seguir bebiendo para combatir el frío.

Sobreviviente el locomotorista a sus delirios, sobrevivientes ellos, aunque alejados de su objetivo, fueron invitados por el visionario a una fiesta a celebrarse en Tiahuanacu al día siguiente, en rigor, el mismo día. Se comprometió a llevarlos él mismo. De modo que no había sino que buscarse un alojamiento y tomarse unos traguitos y dormir para luego despedirse de Guaqui.

Y así fue, bailaron todo el día en la pampa de Tiahuanacu junto a las ruinas. Tomaron todo el día en los amplios y por ahí rojos ámbitos del Altiplano. Todo el luminoso día, hasta que sin apenas darse cuenta se quedaron bailando solos y era la noche. Y ahora qué… No había cómo regresar, no había donde dormir, no había donde ir, y el “no había” se convirtió en una frase metafísica. Estaban solos en el frío y en la oscuridad de la altiplanicie que no es cualquier oscuridad. El amigo había desaparecido. Los indios habían desaparecido. No había nadie. Fueron por aquí y fueron por allá, no había dónde. La capacidad de hacer desaparecer o desaparecerse en el Altiplano es un gran enigma y aunque no podría decirlo con certeza, creo que no se trata sólo de una habilidad secreta de sus habitantes, sino de un misterio propio del mismo Altiplano.

Como por un milagro apareció de pronto el locomotorista visionario. No los había olvidado. Aunque ya no se sabe si menos mal, porque no dejaba de entrañar una extraña seducción el quedarse en las amplitudes, caer en la noche entre las ruinas. Pero el viento helado sacaba a cualquiera las dudas de encima. El visionario les ofreció hospitalidad. No la suya, pues por acá no tenía, pero sí tenía un amigo donde podían pasar la noche. El amigo en cuestión vivía algo lejos del lugar en el que estaban. Era necesario caminar. Pero eso carecía de importancia. Mientras andaban apurados por el frío, el locomotorista explicaba que el hospitalario amigo había quedado viudo desde hace muy poco tiempo, y lo cierto es, decía, que estaba bastante afectado por la súbita muerte de la compañera. A esto se añadía otro pequeño problema. En realidad, la vivienda del amigo consistía en tan solo una habitación y tendrían, pues, que dormir en la misma pieza que el viudo. Agradecidos. Quién podía con el frío, con la noche, con las ruinas. Estaban agradecidos.

​La habitación era amplia. Al centro de la misma un camastro enorme. Bajo las pesadas frazadas de oveja el viudo con la cabeza echada hacia atrás. Los ojos abiertos. Fija la mirada en el vacío. Inmóvil. Parecía no darse cuenta de nada, mientras entraban y se acomodaban sin mantas pero con trago, en un rinconcito de la pieza. El locomotorista se había ido.

Seguramente compartieron una mirada cómplice que daba a entender algo simple: meterle trago, emborracharse a fondo y si la suerte ayudaba, dormir. Cabeceaban atontados cuando de lo profundo de la cama se elevó una voz como un gemido:

E leo no raaa – se arrastraba la voz
E leo no raaa – otra vez al ras, 
ya voooy, ya estoy yeeendo
E  leo no raaa 
ya voooy, ya estoy yeeendo

No cabía duda, estaban conectados con el más allá y sólo un milagro podía atarlos a la dimensión terrena. Era necesario seguir bebiendo, porque sólo el espíritu del alcohol podía permitirles compartir ambas dimensiones. El hilo con el más allá se mantuvo hasta el amanecer pues así clamó el viudo durante toda la noche, anunciando su presencia en un mundo en el que sólo Eleonora sabía si lo esperaba o no.

Al día siguiente, el locomotorista estaba más exaltado que nunca. Se encontraron en la estación para emprender el retorno. La locomotora bufaba entre vapores. Probablemente se había soñado con el fin tan ansiado, pues el visionario no paraba un instante de ponerle carbón a la máquina ardiente, entre gritos y exclamaciones de júbilo que instaban al destino a descarrilarse de una vez por todas. Pero la fatalidad tiene otras leyes, y a pesar de que Saenz y Arnal, fervorosos compartían el febril entusiasmo, hubo firme potestad, no se sabe dónde, que impidió conocer el Misterio al locomotorista que con tanta pasión los había conducido en rieles por el Altiplano. Finalmente en Viacha, se despidieron hasta otra vez del visionario y del Jefe de Estación enano.

Ya en el Alto de La Paz y antes de bajar a la ciudad que tanto amaban, Saenz y Arnal decidieron tomarse unas copas en una chingana, para terminar de sacarse el cuerpo de encima, de una vez por todas. Ya sin palabras, bebían ritualmente en silencio. Tan interiorizados estaban en su faena que no se dieron cuenta, sino cuando como dos sombras,  delante de su mesa, aparecieron unos protestantes, que los habían elegido a ellos, entre todos, como el cumplimiento de su misión divina. Les hablaban dulcemente, como suelen hacerlo, sobre el fin del mundo que está próximo, pero que aún podían, buenamente, salvar sus almas…

Saenz se levantó sin apresuramientos. Miró al bendito pastor que hablaba preocupado de su alma y de un derechazo lo lanzó puertas afuera. Abominaba de aquellos que no tenían idea de la libertad del alma y del cuerpo de hundirse donde ellos quisieran y que la decisión de irse a los mundos infiernos era tan respetable como aquella de querer irse a los cielos. Ante todo, el respeto que cada cual le debe al otro de hacer lo que le viniera en gana. “Acaso es con tu plata”.

Descendieron ya con las luces allabajo. Saenz, parecía ya no tener el cuerpo puesto. Las visiones comenzaron a rondarlo de cerca. El delirium se venía encima. No sé si esa vez se trataría de los negritos, “de este tamañito” (entre el índice y el pulgar unos 10 cm.) que bailaban enloquecidos con sus pañuelitos blancos sobre el vientre de Saenz. O si sería tal vez, aquel espantoso encierro en una lata de sardina que nadie quería comprar. Lo ignoro. 

Solidariamente Arnal lo acompañó en la travesía.
... And I plan to add, right here a story whose facts told us a rainy New Year's Eve night Enrique Arnal. What seduced me about it, in addition to the way so vivid and beautiful in which Arnal related it, was the image of a Saenz who has allowed me to glimpse, since not know, a dimension ignored by me. The air of that time when "paradise" was the government of alcohol and to which Saenz would frequently refer celebrating his ancient strength, his sanity, his equanimity and bravery between always full and empty bottles, and his enormous power of persuasion. But also the vehemence with which the "annihilating joy" acted and manifested itself not only as part of its own abysses, but as a wing of a feverish flight, a ration of light or, if you will, a surplus of the Bolivian.

Perhaps it is unnecessary to add that Arnal himself is part, like Saenz, of those men whose work is part of that great founding work that made art a Bolivian language from within, far from the folkloric gaze. Art that is no longer formed from a descriptive gesture, but rather from behind, from an interpretive interior signal, if the term is worth it.

Arnal was, it seems, a frequent companion of Saenz in alcoholic fights. And in one of them they were for I don't know what strange chance in El Alto, drinking. The hour before twilight. Who of the two would think, I don't know, perhaps both in unison, go once and for all to discover the Mystery. And the Mystery, how could it be, how could it be otherwise, must be found in the Lake. The Lake is sacred after all. There was not much time. As everyone knows, after a certain time, the boats no longer venture across the Lake, because a fearsome wind rises that sweeps everything, even the most daring. There are other laws. And, where it has been seen, with the respect that the inhabitants of the shores of the lake profess, to transgress such a norm that in reality implies the care of themselves and the most absolute veneration for its waters and its cold winds. You had to hurry up. How to go? By train. So beautiful to travel by train through the amplitudes of the Altiplano. I mean, heading to Viacha. There Saenz met the Station Manager who, it seems, was a dwarf “of this size”, he would say as other times, measuring with his hand a height of plus or minus twenty. For Saenz, the one twenty, was the ideal size to be a real dwarf and he was delirious with having “some at home”.

Sure enough, the Station Master remembered Saenz and received them delighted and even more delighted when they told him of the Mystery's objective. In turn, the locomotive was a friend of the Station Chief. He was a serious visionary and was delirious with the journey. Who knows, he would not also think about the opportunity to find his own Mystery, so long cherished. He loved the locomotive and his delirium of absolute was going to be realized - he never doubted it - and now, with friends so on purpose, and eye to eye, ready to give each other a hand (they all communicated it in silence) and, also, like him Even in the search for a superior design and perhaps, only perhaps the moment so longed for was approaching. The moment when in the middle of a locomotive outburst, the locomotive at the highest and most feverish speed it could reach, was going to derail and crash head-on into the full absolute. There was nothing more to talk about. Let's go. And once in front of the stove, get to work: put coal and drink into the fire, put drink and coal into the other fire and between shared exalted screams of enthusiasm at the proximity of such a jubilant and essential secret, they reached incredible speeds guided by the abysmal attraction of water well.

​But no. The train did not derail. They arrived at Guaqui at dusk, with the cauldron burning and ready as never before for a mystery. Arnal and Saenz ran towards the port that was just there and watched with some dismay the last boatman leaving towards the deep waters. They almost lost hope. But it happened, to the amazement of the newcomers, that a huge anchored ship, really large for the dimensions of what was sailing on the lake, floated round in front of their own eyes. They approached cautiously. Such a surprise deserved care, with so many wandering ships out there. It was a Peruvian flag ship. The stevedores, Bolivians, by the way, were loading the ship with boxes. A foreman, whip in hand, bellowed. They stared at the scene, surprised by the ship, surprised by stevedores, surprised by an executioner, in short, surprised by a similar event in Guaqui. Suddenly the whip screeched onto the backs of one of the porters. He had not finished silencing the victim's moan, that Saenz, bottle in hand, rushed over the executioner and, taking his whip, gave him two lashes right there, and –without disgust- as he would say in turn. A threatening silence fell around. The porters stopped charging, Arnal to take, the executioner with big eyes stared, dumb with fright, the hand that grasped the whip ready to charge on him at the slightest false move. The silence was thick and weighed and waited. Someone broke it calling the captain of the ship that emerged from some cabin with three bodyguards in tow who came forward disturbingly. Again the silence. Arnal stood next to Saenz. At least they were tall and strong, no doubt. The captain and Saenz looked at each other eye to eye. The silence became a game of eyes. Finally, the captain's lips yielded "but hand in hand, here we are all friends, why is so much straw coming". In the meanest, Mexican grouper. The situation immediately became laughable. Interrupting in a loud laugh Saenz enjoyed and celebrated Arnal and the captain was enthusiastic and also the executioner and the bodyguards and the stevedores themselves joyfully celebrated the miracle of language. And he drank so happy Latin American integration. And he drank more and more and more, until at dawn it was necessary to continue drinking to combat the cold.

The locomotive survivor to his delusions, survivors they, although far from their goal, were invited by the visionary to a party to be held in Tiahuanacu the next day, strictly speaking, the same day. He promised to take them himself. So there was nothing to do but find accommodation and take a few drinks and sleep and then say goodbye to Guaqui.

And so it was, they danced all day in the pampa of Tiahuanacu next to the ruins. They took all day in the wide and red areas of the Altiplano. All the bright day, until without hardly noticing they were dancing alone and it was night. Now what… There was no way to go back, there was no place to sleep, there was no place to go, and the “there was” became a metaphysical phrase. They were alone in the cold and in the darkness of the plateau that is not just any darkness. The friend had disappeared. The Indians had disappeared. There was no one. They went here and they went there, there was no where. The ability to make disappear or disappear in the Altiplano is a great enigma and although I could not say it with certainty, I think that it is not just a secret skill of its inhabitants, but a mystery typical of the Altiplano itself.

As if by a miracle the visionary locomotorist suddenly appeared. I had not forgotten them. Although it is no longer known why, because it was not without a strange seduction to stay in the amplitudes, to fall into the night among the ruins. But the icy wind took anyone's doubts away. The visionary offered them hospitality. Not his, because he didn't have around here, but he did have a friend where they could spend the night. The friend in question lived somewhat far from where they were. It was necessary to walk. But that was not important. While they were in a hurry due to the cold, the locomotive operator explained that the hospitable friend had been widowed for a very short time, and the truth is, he said, that he was quite affected by the sudden death of the companion. To this was added another small problem. In reality, the friend's house consisted of only one room and, therefore, they would have to sleep in the same room as the widower. Grateful. Who could with the cold, with the night, with the ruins. They were grateful.

​The room was spacious. In the center of it a huge bunk. Under the heavy sheep blankets the widower with his head thrown back. Eyes open Fix your gaze on the void. Still. He seemed to be unaware of anything, as they entered and settled without blankets but with a drink, in a corner of the room. The locomotive driver was gone.

Surely they shared a knowing look that implied something simple: take a drink, get drunk thoroughly and if luck helped, sleep. They nodded groggily when a voice like a moan rose from the depths of the bed:

E leo no raaa - the voice dragged
E leo no raaa - again flush,
I'm going, I'm already going
E leo no raaa
I'm going, I'm already going

There was no doubt, they were connected to the afterlife and only a miracle could tie them to the earthly dimension. It was necessary to continue drinking, because only the spirit of alcohol could allow them to share both dimensions. The thread with the afterlife remained until dawn, because that was how the widower cried all night, announcing his presence in a world in which only Eleonora knew if she expected it or not.

The next day, the locomotorist was more exalted than ever. They met at the station to undertake the return. The locomotive snorted between steams. Probably he had dreamed of the long-awaited end, since the visionary did not stop for a moment to put coal on the burning machine, between shouts and exclamations of joy that urged fate to derail once and for all. But fatality has other laws, and despite the fact that Saenz and Arnal fervently shared the feverish enthusiasm, there was a firm authority, no one knows where, that prevented the Mystery of the locomotive rider who had driven them on the rails with such passion for the Altiplano. Finally in Viacha, they said goodbye to the visionary and the Dwarf Station Chief again.

Already in the Alto de La Paz and before going down to the city they loved so much, Saenz and Arnal decided to have a few drinks in a chingana, to finish getting the body off of themselves, once and for all. Already speechless, they drank ritually in silence. They were so internalized in their task that they did not realize it, but when, like two shadows, in front of their table, some Protestants appeared, who had chosen them, among all, as the fulfillment of their divine mission. They spoke sweetly to them, as they usually do, about the end of the world that is near, but that they could still, thankfully, save their souls ...

Saenz rose without haste. He looked at the blessed pastor who spoke worried about his soul and with a right hand threw him out the door. He abhorred those who had no idea of ​​the freedom of the soul and the body to sink where they wanted and that the decision to go to the infernal worlds was as respectable as that of wanting to go to heaven. Above all, the respect that each owes the other to do what they want. "Perhaps it is with your money."

They came down with the lights down. Saenz seemed no longer to have his body on. The visions began to haunt him closely. The delirium was coming on top. I don't know if this time it would be the little blacks, "this small" (between the index and the thumb about 10 cm.) Who danced madly with their white handkerchiefs on Saenz's belly. Or if it was perhaps, that awful confinement in a sardine can that nobody wanted to buy. I ignore it.

Arnal accompanied him on the journey in solidarity.

Carta de Hans Beacham | Letter from Hans Beacham

6/21/2021

 
Por Robert Johannes (Hans) Beacham, escritor y fotógrafo independiente. El trabajo de Beacham apareció en numerosas publicaciones, incluyendo el New York Times, la revista Time y los libros de texto educativos para niños. También trabajó bajo contrato para la Universidad de Texas en Austin, produciendo retratos literarios y ensayos fotográficos para publicaciones como el Texas Quarterly, un periódico para las ciencias, ciencias sociales, humanidades y bellas artes publicado desde 1958 hasta 1978. Beacham fue particularmente destacado por sus retratos de artistas, escritores, actores y poetas, incluida Katherine Anne Porter, TS Eliot, Charles Umlauf y Laurence Olivier.
​

​La universidad de Texas en Austin
Austin, Texas 78712
11 de diciembre de 1964

(Texto traducido)
By Robert Johannes (Hans) Beacham, writer and freelance photographer. Beacham’s work appeared in numerous publications, including the New York Times, Time magazine, and educational textbooks for children. He also worked under contract for the University of Texas at Austin, producing literary portraits and photographic essays for publications such as the Texas Quarterly, a periodical for the sciences, social sciences, humanities, and fine arts published from 1958 to 1978. Beacham was particularly noted for his portraits of artists, writers, actors, and poets, including Katherine Anne Porter, T.S. Eliot, Charles Umlauf, and Laurence Olivier.
​
The University of Texas at Austin
Austin, Texas 78712
December 11, 1964

(Original text)
Mi querido Enrique: tu carta del 2 de diciembre fue una sorpresa maravillosa para mí. Llegó cuando estaba exhausto, desanimado con mi trabajo y muy necesitado de un estimulante. De todo el arte y los artistas que vi este verano en Sudamérica, todavía estoy más impresionado por el trabajo más nuevo que estabas haciendo. Me doy cuenta de que llamó a estos "estudios" para trabajos más grandes y más serios, pero creo que debe tener cuidado al respecto. Mi opinión es que su pintura es la más importante que adquirimos para la colección. ¡Por favor cumpla con esa opinión! Tengo una gran fe en ti y en tu pintura.

Por eso, haría todo lo posible para ayudarlo a venir a los Estados Unidos. Hacer y suministrar una "Declaración Jurada de Apoyo" en su nombre me daría un gran placer, pero tengo una idea aún mejor. El profesor Thomas Cranfill y yo hemos discutido su situación de manera constante y extensa, desde el momento en que vimos por primera vez su trabajo. En estas circunstancias, será más impresionante que Tom le proporcione una "Declaración jurada de apoyo", y lo hará de buena gana. Sus circunstancias son más impresionantes que las mías: es doctor en Harvard; él es un hombre muy rico; él tiene conexiones importantes con personas importantes en lugares importantes (por ejemplo, el juez Clark de nuestra Asamblea de la Corte Suprema, sin mencionar a nuestro actual presidente). Entonces, Tom y yo hemos decidido que él le proporcionará la declaración jurada. Ahora. Debe informarnos, de inmediato, si la información se le enviará directamente y, de no ser así, darnos las instrucciones adecuadas. ¿Va a nuestra embajada en La Paz o va a Washington? Las instrucciones que me envió no son precisas, pero supongo que le enviamos el material y cuando lo incluye con todos sus otros documentos. ¿Es eso correcto? Por favor, hágamelo saber de inmediato.

hasta, puede comenzar en el año 1966. Tom y yo seríamos miembros del comité, por supuesto, y habíamos decidido que sería el primer artista sugerido para una beca. Quizás no debería decirte esto, ya que nada es definitivo todavía, pero al menos puedes entender la sinceridad de nuestro interés, e incluso antes de que nos contaras tus planes para venir a los Estados Unidos. Según los términos de la beca "soñada", se interesarían tres intereses diferentes: (1) Tom y yo proporcionaríamos una residencia privada para el ganador de la beca; (2) la Universidad de Texas proporcionaría matrícula si el ganador fuera realmente un estudiante, y si no fuera un estudiante (es decir, si tuviera problemas con el inglés), la Universidad proporcionaría un empleo modesto para que pudiera tener un pequeño ingreso; y (3) una gran corporación de los EE. UU. daría transporte hacia y desde los Estados Unidos y también permitiría al ganador viajar en los Estados Unidos. La "gran corporación" no puede, en este momento, ser nombrada, pero puedo decirle que esta "corporación" hace muchos negocios en Sudamérica, y también en Bolivia. Es una posibilidad atractiva que, como dije, todavía está en la etapa de sueño.

En su carta, señala que cuando venga a los Estados Unidos querrá vivir y trabajar principalmente en Nueva York. Creo que tales planes serían importantes, pero al mismo tiempo, espero que pasen tiempo aquí en Texas y, quizás, en otras partes de los Estados Unidos también. Podemos darte un lugar para vivir aquí en Austin. Puedo llevarte en pequeños viajes a Texas. Estamos cerca de México, ya sabes, y si fuera el momento adecuado, podrías conducir conmigo desde y hacia la Ciudad de México. Voy a menudo Y dado que su objetivo es más o menos venir a los Estados Unidos el próximo mes de julio, es posible que vaya y venga a México en ese momento, y hasta septiembre y octubre, pero si viniera más tarde a Texas, entonces Creo que su presencia es una excusa para hacer un viaje especial a México.

Hace dos semanas, mi amiga Inés Amor, quien es la persona soltera más importante en el arte mexicano (propietaria y administradora de la Galería de Arte Mexicano), me visitó aquí en Austin. Revisó la colección que hicimos en América del Sur y luego señaló su pintura: “Este es el mejor trabajo de los 128 artículos que compró. ¿Quién es este pintor? ella dijo. Eso es un gran elogio, Enrique. ¡Ahora tiene la responsabilidad de cumplir con lo que todos esperamos de usted! Y sé que lo harás.

Tan pronto como tenga noticias suyas sobre la declaración jurada, se la proporcionaré. Deberá provenir de Tom, pero debes comunicarte directamente conmigo porque puedo arreglarlo más rápido ya que él no es tan rápido como yo con esos detalles.

Sus detalles sobre la nueva situación política en La Paz fueron fascinantes. Espero que la vida allí mejore lo más rápido posible. Dele mis fuertes abrazos a Luis Zilveti, al Sr. La Placa y a Marcelo. Le deseo suerte con su periódico. AHORA. Debe estar seguro y hacer el artículo para Tom que solicitó. ¡Contamos con eso!

Saludos cordiales y sinceros,

Hans
My dear Enrique – Your letter of December 2 was a wonderful surprise for me. It came when I was exhausted, discouraged with my work, and very much in need of a stimulant. Of all the art and artists I saw this summer in South America, I am still most taken by the newest work which you were doing. I realize that you called these “studies” for larger, more serious works, but I feel that you must be careful about that. My opinion is that your painting is the most important we acquired for the collection. Please live up to that opinion! I have great faith in you and your painting.

Because of that, I would do anything I could to help you come to the United States. Making and supplying an “Affidavit of Support” on your behalf would give me great pleasure, but I have an even better idea. Professor Thomas Cranfill and I have discussed your situation constantly and at great length, from the moment we first saw your work. Under the circumstances, it will be more impressive for Tom to provide an “Affidavit of Support” for you, and he will do so most willingly. His circumstances are more impressive than mine – he is a Harvard Ph.D.; he is a very wealthy man; he has important connections with important people in important places (for example, Justice Clark of our Supreme Court Assembly, not to mention our present President). So – Tom and I have decided that he will provide the affidavit for you. Now. You must tell us – immediately – if the information is to be sent directly to you, and if not, give us the proper directions. Does it go to our embassy in La Paz or does it go to Washington? The directions you sent me are not precise, but I assume that we send the material to you, and when you include it with all your other papers. Is that correct? Please let me know immediately.

through, it may begin in the year 1966. Tom and I would be members of the committee, of course, and we had decided that you would be the first artist suggested for a scholarship. Perhaps I should not be telling you this since nothing is final yet, but at least you can understand the sincerity of our interest, and even before you told us your plans for coming to the United States. Under the terms of the “dreamed of” scholarship, three different interests would be concerned: (1) Tom and I would provide a private residence for the scholarship winner; (2) the University of Texas would provide tuition if the winner were to be actually a student, and if he were not a student (that is if he had trouble with English), the University would provide some modest employment so that he could have a small income; and (3) a large U.S. corporation would give transportation to and from the United States and also allow the winner to travel in the United States. The “large corporation” cannot, at this time, be named, but I can tell you that this “corporation” does a lot of business in South America – and in Bolivia as well. It is an attractive possibility which, as I said, is still in the dream stage.

In your letter, you point out that when you come to the United States you will want to live and work mostly in New York. I do think that such plans would be important, but at the same time, I hope that you will spend time here in Texas and, perhaps, other parts of the United States, too. We can give you a place to live here in Austin. I can take you on little trips to Texas. We are near Mexico, you know, and if the time should be right, you could drive with me to and from Mexico City. I go often. And since you aim more or less at coming to the United States next July, it is possible that I shall be going back and forth to Mexico at that time, and on up into September and October, But if you came later to Texas, then I would find your presence an excuse for making a special trip to Mexico.

Two weeks ago, my friend Inés Amor, who is the most important single person in Mexican Art (she owns and operates the Galería de Arte Mexicano), visited me here in Austin. She looked over the collection we did in South America and then pointed at your painting: “This is the finest work of the 128 items you purchased. Who is this painter?” she said. That is high praise, Enrique. Now you have the responsibility of living up to what we all expect of you! And I know you will do it.

As soon as I hear from you concerning the affidavit, I shall supply it for you. It shall come from Tom, but you should communicate directly with me because I can arrange it more quickly since he is not as quick as I am with such details.

Your details concerning the new political situation in La Paz were fascinating. I hope that life there will improve as rapidly as possible. Please give my abrazos muy fuertes to Luis Zilveti, to Sr. La Placa, and to Marcelo. I wish him luck with his newspaper. NOW. You must be sure and do the article for Tom which he requested. We are counting on it!

​Best and most sincere regards,
​
Hans
<<Previous

This website and its content are copyright of © Fundación Enrique Arnal 2023. All rights reserved.

  • Home
  • Articles
  • Contact