FUNDACIÓN ENRIQUE ARNAL
  • Home
  • Articles
  • Contact

ARTICLES

Carta de Hans Beacham | Letter from Hans Beacham

6/21/2021

 
Por Robert Johannes (Hans) Beacham, escritor y fotógrafo independiente. El trabajo de Beacham apareció en numerosas publicaciones, incluyendo el New York Times, la revista Time y los libros de texto educativos para niños. También trabajó bajo contrato para la Universidad de Texas en Austin, produciendo retratos literarios y ensayos fotográficos para publicaciones como el Texas Quarterly, un periódico para las ciencias, ciencias sociales, humanidades y bellas artes publicado desde 1958 hasta 1978. Beacham fue particularmente destacado por sus retratos de artistas, escritores, actores y poetas, incluida Katherine Anne Porter, TS Eliot, Charles Umlauf y Laurence Olivier.
​

​La universidad de Texas en Austin
Austin, Texas 78712
11 de diciembre de 1964

(Texto traducido)
By Robert Johannes (Hans) Beacham, writer and freelance photographer. Beacham’s work appeared in numerous publications, including the New York Times, Time magazine, and educational textbooks for children. He also worked under contract for the University of Texas at Austin, producing literary portraits and photographic essays for publications such as the Texas Quarterly, a periodical for the sciences, social sciences, humanities, and fine arts published from 1958 to 1978. Beacham was particularly noted for his portraits of artists, writers, actors, and poets, including Katherine Anne Porter, T.S. Eliot, Charles Umlauf, and Laurence Olivier.
​
The University of Texas at Austin
Austin, Texas 78712
December 11, 1964

(Original text)
Mi querido Enrique: tu carta del 2 de diciembre fue una sorpresa maravillosa para mí. Llegó cuando estaba exhausto, desanimado con mi trabajo y muy necesitado de un estimulante. De todo el arte y los artistas que vi este verano en Sudamérica, todavía estoy más impresionado por el trabajo más nuevo que estabas haciendo. Me doy cuenta de que llamó a estos "estudios" para trabajos más grandes y más serios, pero creo que debe tener cuidado al respecto. Mi opinión es que su pintura es la más importante que adquirimos para la colección. ¡Por favor cumpla con esa opinión! Tengo una gran fe en ti y en tu pintura.

Por eso, haría todo lo posible para ayudarlo a venir a los Estados Unidos. Hacer y suministrar una "Declaración Jurada de Apoyo" en su nombre me daría un gran placer, pero tengo una idea aún mejor. El profesor Thomas Cranfill y yo hemos discutido su situación de manera constante y extensa, desde el momento en que vimos por primera vez su trabajo. En estas circunstancias, será más impresionante que Tom le proporcione una "Declaración jurada de apoyo", y lo hará de buena gana. Sus circunstancias son más impresionantes que las mías: es doctor en Harvard; él es un hombre muy rico; él tiene conexiones importantes con personas importantes en lugares importantes (por ejemplo, el juez Clark de nuestra Asamblea de la Corte Suprema, sin mencionar a nuestro actual presidente). Entonces, Tom y yo hemos decidido que él le proporcionará la declaración jurada. Ahora. Debe informarnos, de inmediato, si la información se le enviará directamente y, de no ser así, darnos las instrucciones adecuadas. ¿Va a nuestra embajada en La Paz o va a Washington? Las instrucciones que me envió no son precisas, pero supongo que le enviamos el material y cuando lo incluye con todos sus otros documentos. ¿Es eso correcto? Por favor, hágamelo saber de inmediato.

hasta, puede comenzar en el año 1966. Tom y yo seríamos miembros del comité, por supuesto, y habíamos decidido que sería el primer artista sugerido para una beca. Quizás no debería decirte esto, ya que nada es definitivo todavía, pero al menos puedes entender la sinceridad de nuestro interés, e incluso antes de que nos contaras tus planes para venir a los Estados Unidos. Según los términos de la beca "soñada", se interesarían tres intereses diferentes: (1) Tom y yo proporcionaríamos una residencia privada para el ganador de la beca; (2) la Universidad de Texas proporcionaría matrícula si el ganador fuera realmente un estudiante, y si no fuera un estudiante (es decir, si tuviera problemas con el inglés), la Universidad proporcionaría un empleo modesto para que pudiera tener un pequeño ingreso; y (3) una gran corporación de los EE. UU. daría transporte hacia y desde los Estados Unidos y también permitiría al ganador viajar en los Estados Unidos. La "gran corporación" no puede, en este momento, ser nombrada, pero puedo decirle que esta "corporación" hace muchos negocios en Sudamérica, y también en Bolivia. Es una posibilidad atractiva que, como dije, todavía está en la etapa de sueño.

En su carta, señala que cuando venga a los Estados Unidos querrá vivir y trabajar principalmente en Nueva York. Creo que tales planes serían importantes, pero al mismo tiempo, espero que pasen tiempo aquí en Texas y, quizás, en otras partes de los Estados Unidos también. Podemos darte un lugar para vivir aquí en Austin. Puedo llevarte en pequeños viajes a Texas. Estamos cerca de México, ya sabes, y si fuera el momento adecuado, podrías conducir conmigo desde y hacia la Ciudad de México. Voy a menudo Y dado que su objetivo es más o menos venir a los Estados Unidos el próximo mes de julio, es posible que vaya y venga a México en ese momento, y hasta septiembre y octubre, pero si viniera más tarde a Texas, entonces Creo que su presencia es una excusa para hacer un viaje especial a México.

Hace dos semanas, mi amiga Inés Amor, quien es la persona soltera más importante en el arte mexicano (propietaria y administradora de la Galería de Arte Mexicano), me visitó aquí en Austin. Revisó la colección que hicimos en América del Sur y luego señaló su pintura: “Este es el mejor trabajo de los 128 artículos que compró. ¿Quién es este pintor? ella dijo. Eso es un gran elogio, Enrique. ¡Ahora tiene la responsabilidad de cumplir con lo que todos esperamos de usted! Y sé que lo harás.

Tan pronto como tenga noticias suyas sobre la declaración jurada, se la proporcionaré. Deberá provenir de Tom, pero debes comunicarte directamente conmigo porque puedo arreglarlo más rápido ya que él no es tan rápido como yo con esos detalles.

Sus detalles sobre la nueva situación política en La Paz fueron fascinantes. Espero que la vida allí mejore lo más rápido posible. Dele mis fuertes abrazos a Luis Zilveti, al Sr. La Placa y a Marcelo. Le deseo suerte con su periódico. AHORA. Debe estar seguro y hacer el artículo para Tom que solicitó. ¡Contamos con eso!

Saludos cordiales y sinceros,

Hans
My dear Enrique – Your letter of December 2 was a wonderful surprise for me. It came when I was exhausted, discouraged with my work, and very much in need of a stimulant. Of all the art and artists I saw this summer in South America, I am still most taken by the newest work which you were doing. I realize that you called these “studies” for larger, more serious works, but I feel that you must be careful about that. My opinion is that your painting is the most important we acquired for the collection. Please live up to that opinion! I have great faith in you and your painting.

Because of that, I would do anything I could to help you come to the United States. Making and supplying an “Affidavit of Support” on your behalf would give me great pleasure, but I have an even better idea. Professor Thomas Cranfill and I have discussed your situation constantly and at great length, from the moment we first saw your work. Under the circumstances, it will be more impressive for Tom to provide an “Affidavit of Support” for you, and he will do so most willingly. His circumstances are more impressive than mine – he is a Harvard Ph.D.; he is a very wealthy man; he has important connections with important people in important places (for example, Justice Clark of our Supreme Court Assembly, not to mention our present President). So – Tom and I have decided that he will provide the affidavit for you. Now. You must tell us – immediately – if the information is to be sent directly to you, and if not, give us the proper directions. Does it go to our embassy in La Paz or does it go to Washington? The directions you sent me are not precise, but I assume that we send the material to you, and when you include it with all your other papers. Is that correct? Please let me know immediately.

through, it may begin in the year 1966. Tom and I would be members of the committee, of course, and we had decided that you would be the first artist suggested for a scholarship. Perhaps I should not be telling you this since nothing is final yet, but at least you can understand the sincerity of our interest, and even before you told us your plans for coming to the United States. Under the terms of the “dreamed of” scholarship, three different interests would be concerned: (1) Tom and I would provide a private residence for the scholarship winner; (2) the University of Texas would provide tuition if the winner were to be actually a student, and if he were not a student (that is if he had trouble with English), the University would provide some modest employment so that he could have a small income; and (3) a large U.S. corporation would give transportation to and from the United States and also allow the winner to travel in the United States. The “large corporation” cannot, at this time, be named, but I can tell you that this “corporation” does a lot of business in South America – and in Bolivia as well. It is an attractive possibility which, as I said, is still in the dream stage.

In your letter, you point out that when you come to the United States you will want to live and work mostly in New York. I do think that such plans would be important, but at the same time, I hope that you will spend time here in Texas and, perhaps, other parts of the United States, too. We can give you a place to live here in Austin. I can take you on little trips to Texas. We are near Mexico, you know, and if the time should be right, you could drive with me to and from Mexico City. I go often. And since you aim more or less at coming to the United States next July, it is possible that I shall be going back and forth to Mexico at that time, and on up into September and October, But if you came later to Texas, then I would find your presence an excuse for making a special trip to Mexico.

Two weeks ago, my friend Inés Amor, who is the most important single person in Mexican Art (she owns and operates the Galería de Arte Mexicano), visited me here in Austin. She looked over the collection we did in South America and then pointed at your painting: “This is the finest work of the 128 items you purchased. Who is this painter?” she said. That is high praise, Enrique. Now you have the responsibility of living up to what we all expect of you! And I know you will do it.

As soon as I hear from you concerning the affidavit, I shall supply it for you. It shall come from Tom, but you should communicate directly with me because I can arrange it more quickly since he is not as quick as I am with such details.

Your details concerning the new political situation in La Paz were fascinating. I hope that life there will improve as rapidly as possible. Please give my abrazos muy fuertes to Luis Zilveti, to Sr. La Placa, and to Marcelo. I wish him luck with his newspaper. NOW. You must be sure and do the article for Tom which he requested. We are counting on it!

​Best and most sincere regards,
​
Hans

Comments are closed.

This website and its content are copyright of © Fundación Enrique Arnal 2023. All rights reserved.

  • Home
  • Articles
  • Contact